La sección II de la Ley constitucional contiene disposiciones sobre los derechos y obligaciones del ciudadano. | UN | ويتضمن الفرع الثاني من القانون الدستوري أحكاما تتعلق بحقوق المواطن وواجباته. |
Así se evitaría la confusión en caso de que la Parte II de la Ley Modelo se divida en capítulos en el futuro. | UN | وقال إنه يمكن تجنب الالتباس بتقسيم الجزء الثاني من القانون النموذجي في تاريخ قادم إلى فصول. |
En la Parte II de la Ley se enumeran los actos o actividades que constituyen delitos de blanqueo de dinero. | UN | ويبين الجزء الثاني من القانون الأعمال أو الأنشطة، التي تشكل جرائم غسل أموال. |
Estas modificaciones se han introducido gracias a un reordenamiento del capítulo primero del Título II del Código Penal, que modifica la clasificación de crímenes y delitos. | UN | وقد أُدخلت هذه التعديلات عن طريق إعادة تنظيم الفصل الأول من الباب الثاني من القانون الجنائي على نحو يُعدل تصنيف الجرائم والجنح. |
72. Los delitos de agresión sexual se abordan en el capítulo II del Código Penal, en el que se dispone lo siguiente: | UN | 72- كما عالج المشرع الكويتي جرائم الاعتداء الجنسي في الباب الثاني من القانون سالف الذكر: |
De no hacerlo en el plazo de 30 días, se podrá proceder a la inscripción administrativa, conforme a lo prescrito en el capítulo VI del libro Segundo del Código. | UN | وإذا لم تسجل الولادة في ظرف ٠٣ يوما يجوز التسجيل بالطريقة اﻹدارية طبقا ﻷحكام الفصل السادس من الكتاب الثاني من القانون. |
A este respecto, el autor sostiene que la disposición transitoria segunda de la Ley Nº 28/1994 crea una situación de discriminación. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد صاحب البلاغ أن النص المؤقت الثاني من القانون رقم 28/1994(5) يحدث تمييزاً. |
En la Parte II de la Ley se tipifican los actos y actividades constitutivos de delito de blanqueo de dinero. | UN | وينص الباب الثاني من القانون على الأعمال أو الأنشطة التي تشكّل جرائم غسل الأموال. |
Vigilancia encubierta: la parte II de la Ley establece dos categorías de vigilancia encubierta: | UN | المراقبـة السرية: ينص الباب الثاني من القانون المنظم لسلطات التحقيق على فئـتين من المراقبة السرية، همــا: |
La parte II de la Ley prohíbe la fabricación de explosivos, salvo que el fabricante sea titular de una licencia válida y cumpla los requisitos legales. | UN | ويحظر الجزء الثاني من القانون تصنيع المتفجرات ما لم يكن الصانع يحمل ترخيصا سليما ويمتثل لشروط القانون. |
El texto de ese proyecto de disposiciones presentado a la Comisión por el Grupo de Trabajo para su examen final y posible adición como parte II de la Ley Modelo figuraba en el anexo del documento A/CN.9/421. | UN | ويرد نص مشروع اﻷحكام هذه بصيغته التي قدمها الفريق العامل الى اللجنة من أجل استعراضه استعراضا نهائيا وإجراء إضافات ممكنة عليه بوصفه الجزء الثاني من القانون النموذجي في مرفق الوثيقة A/CN.9/421. |
Se estableció una División de Quejas, en que participaba el Conciliador en materia de Relaciones Raciales, encargada de tramitar las denuncias de violación de la Parte II de la Ley. | UN | فقد أنشئت شعبة للشكاوى تضم المسؤول عن تحقيق الوفاق في العلاقات بين الأجناس وتعنى بالشكاوى المتعلقة بانتهاك الجزء الثاني من القانون. |
- Las Salas tendrán competencia ratione materiae respecto de los crímenes indicados en el capítulo II de la Ley de Camboya promulgada el 10 de agosto de 2001; | UN | - ينبغي أن يكون للدوائر اختصاص موضوعي فيما يتعلق بالجرائم الواردة في الفصل الثاني من القانون الوطني الكمبودي، بصيغته الصادرة في 10 آب/أغسطس 2001؛ |
18. Las disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas figuran en la parte II de la Ley. | UN | 18- ترد الأحكام المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية في الباب الثاني من القانون. |
No obstante, dado que el artículo 9 formaba parte del capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que trataba del acuerdo de arbitraje, esa opción no se consideró apropiada. | UN | ولكن رئي أن هذا الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 ترد في الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم وهو الفصل المتعلق باتفاق التحكيم. |
Sin embargo, dado que el artículo 9 figuraba en el capítulo II de la Ley Modelo sobre el Arbitraje, que se refería al acuerdo de arbitraje, esa opción no se consideró adecuada. | UN | غير أنه رُئي أن ذلك الخيار ليس مناسبا لأن المادة 9 مدرجة ضمن الفصل الثاني من القانون النموذجي للتحكيم، الذي يتعلق بتعريف اتفاق التحكيم وشكله. |
El capítulo 4 de la parte II del Código Civil, que se refiere a la propiedad personal de los ciudadanos, dispone en su artículo 58 lo siguiente: " Los bienes personales son bienes destinados al uso de los trabajadores. | UN | 226 - تنص المادة 58 من الفصل 4 من الفرع الثاني من القانون المدني، المتعلق بالملكية الفردية للمواطنين، على ما يلي: ' ' الممتلكات الفردية هي ممتلكات لاستخدام أفراد الشعب العامل. |
363. El derecho sucesorio que figura en la Parte II del Código Civil establece las normas aplicables tanto en la sucesión testamentaria como en la intestada. | UN | 363- ويبيِّن قانون المواريث، الوارد في الباب الثاني من القانون المدني، القواعد الواجب تطبيقها في حالة الميراث بالوصية والميراث بغير وصية. |
Además, en el Título XIII, Capítulo II del Código Penal, " Delitos que comprometen la paz de la República " , puede destacarse el Artículo 546. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشير إلى المادة 546 " الجرائم التي تهدد السلام في الجمهورية " من الفصل الثامن من الباب الثاني من القانون الجنائي. |
Los delitos contra la libertad de religión y de creencia se castigan al amparo del capítulo 3, sección II del Código Penal, titulado " Delitos contra las confesiones religiosas " . | UN | وتتم معاقبة أية جرائم ضد حرية الدين والمعتقد بموجب الفصل 3 الجزء الثاني من القانون الجنائي الذي يسمى " الجرائم المرتكبة ضد الطوائف الدينية " . |
- Por medio de la Ley 14 de 1972, se incorporó un capítulo bajo la denominación " Delitos contra la seguridad aérea " en el Título VIII del Libro Segundo del Código penal Colombiano. | UN | :: القانون رقم 14 لعام 1972 يضيف فصلا معنونا " الجرائم ضد الأمن الجوي في الجزء الثامن من المجلد الثاني من القانون الجنائي الكولومبي إضافة إلى أنه يستكمل الأحكام الأولية من ذلك القانون. |
114. Por otra parte, la disposición transitoria segunda de la Ley Orgánica del Tribunal Constitucional extiende la protección prevista en aquella ley a todos los derechos incluidos en el artículo 53.2 de la Constitución. | UN | 114- ومن جانبٍ آخر، يمدّد الحكم المؤقت الثاني من القانون الأساسي للمحكمة الدستورية نطاق الحماية المنصوص عليها في القانون رقم 62/1978 ليشمل جميع الحقوق الواردة في المادة 53-2 من الدستور. |
Las garantías fundamentales que figuran en la Parte II de la Ordenanza (casi idénticas a las disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos) no se han modificado. | UN | ولم يحدث تغيير لضمانات الحماية الموضوعية الواردة في الجزء الثاني من القانون المذكور (التي تكاد تطابق أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية). |