"الثقافة المؤسسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • cultura institucional
        
    • cultura empresarial
        
    • PCI
        
    • tradición institucional
        
    • cultura organizacional
        
    No obstante, llevará su tiempo cambiar la cultura institucional. UN بيد أن تغيير الثقافة المؤسسية يستلزم بعض الوقت.
    El Secretario General sigue decidido a prevenir la explotación y el abuso sexuales y a modificar la cultura institucional que posibilita esos actos. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما بمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وتغيير الثقافة المؤسسية التي سمحت بمثل هذه الأفعال.
    Busca incorporar la PEG en el quehacer institucional y promover una mejora en la cultura institucional que propicie la igualdad de oportunidades y de trato. UN يسعى البرنامج إلى إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل المؤسسي، والحث على تحسين الثقافة المؤسسية التي تعزز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Aplicó el Cuestionario de cultura institucional al personal de la SEDESOL en 2008. UN طبقت في عام 2008 استبيان الثقافة المؤسسية على موظفيها.
    En primer lugar, en países como el Pakistán, la conducta colusiva y otras prácticas anticompetitivas se consideraban parte de la cultura empresarial. UN أولاً، يعتبر السلوك التواطؤي وغيره من الممارسات المانعة للمنافسة في بلدان كباكستان جزءاً من الثقافة المؤسسية.
    El Programa de cultura institucional (PCI) en el ISSSTE consta de 45 acciones estratégicas que deberán implementarse hasta 2012. UN يتألف برنامج الثقافة المؤسسية في المعهد من 45 إجراء استراتيجيا سيجري تنفيذها حتى عام 2012.
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN هدف المنظمة: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في فيينا من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    El fortalecimiento de la cultura institucional de resultados y rendición de cuentas lleva tiempo. UN ذلك أن تعزيز الثقافة المؤسسية المرتكزة على النتائج والمساءلة يستغرق وقتاً.
    Objetivo de la Organización: Promover el cambio de la cultura institucional de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra para hacer frente a los nuevos requisitos y necesidades UN الهدف: تشجيع تغيير الثقافة المؤسسية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف من أجل تلبية المتطلبات والاحتياجات الجديدة
    El informe también facilita recomendaciones a la dirección para que fortalezca la cultura institucional de integridad y cumplimiento. UN كما يورد التقرير توصيات إلى الإدارة لموالاة توطيد الثقافة المؤسسية القائمة على النزاهة والامتثال.
    Las comparaciones directas plantean muchas dificultades, como la falta de patrones de referencia comunes, las diferencias de cultura institucional y el grado de independencia y autocrítica reflejado en las calificaciones. UN وثمة صعوبات كثيرة في القيام بمقارنات مباشرة، وهذه الصعوبات تتضمن عدم توفر مؤشرات مشتركة، ووجود اختلافات في الثقافة المؤسسية وكذلك في مستوى الاستقلال والنقد الذاتي، مما ينعكس في التقديرات.
    Brindar al INAMU de recursos e infraestructura, permitirá una gestión más eficiente, objetivos que aspiran a transformar la cultura institucional y proyectarla al quehacer democrático del país. UN وسيساعد تزويد المعهد بالموارد والهياكل الأساسية على الإدارة بفعالية أكبر، وهي أهداف ترنو إلى تغيير الثقافة المؤسسية وحماية العمل الديمقراطي في البلد.
    Las diferencias entre los sectores respecto de los mandatos y los intereses, el poder político y económico y la cultura institucional impedían la colaboración entre los encargados de la adopción de decisiones en los sectores. UN فالاختلافات من قطاع إلى آخر في الولايات والمصالح، والسلطات السياسية والمالية، وفي الثقافة المؤسسية تعوق التعاون فيما بين أصحاب القرار في القطاعات.
    Todas las instituciones del Estado y la sociedad comprenden, adoptan y respetan los valores y principios de la gobernanza democrática sostenible, lo que contribuye a seguir reforzando la cultura institucional de gobernanza democrática. UN إشاعة الفهم على نطاق واسع، واعتماد قيم ومبادئ الحكم الديمقراطي المستدام والتمسك بها في جميع مؤسسات الدولة والمجتمع التي تسهم في زيادة تعزيز الثقافة المؤسسية للحكم الديمقراطي.
    Antes de examinar el rasgo específico de la " cultura empresarial " , vale la pena señalar algunas otras características de la legislación. UN وقبل التطرق إلى مسألة " الثقافة المؤسسية " تحديدا، تجدر ملاحظة بعض الملامح الأخرى لهذا التشريع.
    Mi propósito fundamental es crear una tradición institucional cuyos objetivos primarios sean el buen rendimiento, la eficiencia y la debida responsabilidad. UN وهدفي اﻷقصى هو خلق نوع من الثقافة المؤسسية تكون فيها فعالية اﻷداء والكفاءة والمسؤولية هي قصب السبق.
    Con arreglo al tercer punto de vista se hace hincapié en que la discriminación está institucionalizada e incorporada en la cultura organizacional. UN ١٥ - ويؤكد المنظور الثالث أن التمييز يتسم بطابع مؤسسي وهو جزء من بنية الثقافة المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more