"الثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • frutos
        
    • recolección
        
    • los beneficios
        
    • fruta
        
    • frutas
        
    • bayas
        
    • nueces
        
    • provecho
        
    • fruto
        
    • recolectores
        
    • recolector
        
    Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. UN بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات.
    Nuestros esfuerzos han comenzado ya a rendir algunos frutos en forma de subsidios del Banco Mundial y del Banco Africano de Desarrollo. UN وقد بدأت جهودنا تؤتي بعض الثمار بالفعل بالمنح التي قدمها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي.
    En este marco de relaciones se deben inscribir las actividades de pesca, recolección y agrícolas que siempre han permitido a estos pueblos vivir y sobrevivir. UN وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء.
    En el distrito de Baram se destinaron 52.864 ha a las actividades de los Penan seminómadas, en particular a la caza y la recolección. UN وخُصّصت مساحة إجمالية تبلغ 864 52 هكتاراً من الأراضي في منطقة بارام لأنشطة البينان شبه الرحل، كالصيد وجمع الثمار.
    Tal vez los países tengan que poner mucho empeño durante largos años antes de poder cosechar los beneficios. UN وقد يلزم أن تبذل البلدان جهدا كبيرا على امتداد فترة طويلة من الزمن لبلوغ هذه العتبات قبل أن تتمكن من جني الثمار.
    Deja la cesta dentro y la fruta al lado de la fuente. Open Subtitles حسنا ضع السلة في الحجرة وتلك الثمار ضعها بجانب الصنبور
    Nosotros ganaremos las frutas de América y las exprimiremos hasta dejarlas secas. Open Subtitles سنحصل على الثمار في أمريكا وسنسلب منهم مياهم حتى يجفون.
    Ya te lo dijo Friedrich. Fuimos a recoger bayas. Open Subtitles لقد أخبرك فريدريك، يا أبي كنا نجمع الثمار.
    La oradora invita a todos los países a unirse al esfuerzo de la Comisión para que dicha iniciativa produzca sus frutos. UN ودعت ممثلة اﻷرجنتين جميع البلدان إلى الانضمام إلى جهود اللجنة حتى تعطي هذه المبادرة الثمار المرجوة منها.
    Nuestros esfuerzos han comenzado ya a rendir algunos frutos en forma de subsidios del Banco Mundial y del Banco Africano de Desarrollo. UN وقد بدأت جهودنا تؤتي بعض الثمار بالفعل بالمنح التي قدمها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي.
    Los fabricantes parecen, sin embargo, haber trasladado la mayor parte de los costos a los productores de frutos frescos, que son los plantadores y cultivadores de palma. UN غير أنه يبدو أن المجهزين قد تخلصوا من معظم التكاليف بتحويلها إلى منتجي الثمار الغضة، ومزارعي وفلاحي النخيل الزيتي.
    Sólo la voluntad de utilizar las herramientas y de emplear energía donde se necesita contribuye a hacer madurar los frutos. UN واﻹرادة لتشغيل اﻷدوات واستثمار الطاقة حيث تجدي هما السبيل لجني الثمار.
    Sus formas de vida tradicionales abarcan la agricultura itinerante, la caza y la recolección, la captura de animales con trampas, el pastoreo y la pesca. UN وتتراوح الأنشطة المعيشية التقليدية لتلك الشعوب بين زراعة الوقيد والصيد وجمع الثمار ونصب الشراك والرعي وصيد السمك.
    Este se fundamenta en el conocimiento profundo del territorio y los tiempos de cosecha, caza, pesca y recolección. UN ويستند المشروع إلى معرفة عميقة بالإقليم ولمواعيد الحصاد والصيد وصيد السمك وجمع الثمار.
    La recolección de frutos, la caza, la tala y la agricultura están estrictamente prohibidos al pueblo dai en las colinas sagradas de China. UN فيُحظر على شعب الداي مثلا جمعُ الثمار أو الصيد أو قطع الأشجار أو الزراعة في الجبال المقدسة في الصين.
    Es preciso modernizar y simplificar el sistema aduanero y los procedimientos comerciales conexos a fin de lograr una mayor eficacia comercial y aprovechar los beneficios potenciales de los acuerdos comerciales. UN وتحتاج الجمارك والاجراءات التجارية المتصلة بها إلى تيسير وتبسيط بغية تعزيز كفاءة التجارة وجني الثمار المحتملة من الاتفاقات التجارية.
    Para poder aprovechar los beneficios económicos de la mundialización, las economías nacionales deben antes poder ajustarse permanentemente a las nuevas condiciones de la economía mundial. UN ذلك أن الاقتصادات الوطنية يجب أن تكون قادرة على التكيف باستمرار مع الظروف المتغيرة للاقتصاد العالمي قبل أن تجني الثمار الاقتصادية المرتبطة بالعولمة.
    Ha pagado impuestos al Estado en calidad de vendedor de automóviles y de recolector de fruta. UN كما دفع ضرائب للدولة عن عمله في الاعتناء بالسيارات وجني الثمار.
    Ha pagado impuestos al Estado en calidad de vendedor de automóviles y de recolector de fruta. UN كما دفع ضرائب للدولة عن عمله في الاعتناء بالسيارات وجني الثمار.
    Durante siglos, nuestros antepasados cultivaron frutas y verduras saludables en la tierra y capturaron pescado fresco del mar, pero hoy en día los efectos del cambio climático ponen en peligro nuestra seguridad alimentaria a largo plazo. UN وقد ظل أسلافنا على مدى القرون، يحصدون الثمار والخضار الصحية من الأرض، ويصطادون ا الأسماك الطازجة من البحر. غير أن آثار تغير المناخ اليوم، باتت تهدد أمننا الغذائي في الأجل الطويل.
    Los residentes locales de ambos lados de la frontera, que suelen ir al bosque a recoger bayas y setas, pastorear el ganado y cortar hierba, utilizan regularmente ese camino. UN وعادة ما يسلك طريق الغابة السكان المحليون من كلا جانبي الحدود، الذين يذهبون إلى الغابة لجني الثمار والفطريات ورعي الماشية وقطع الأعشاب.
    Antaño las mujeres recogían sus nueces y extraían aceite con métodos rudimentarios para venderlo. UN وكانت النساء فيما مضى تقتطف الثمار وتستخدم أساليب أولية لاستخراج الزيت منها لبيعه.
    7. La política fiscal y monetaria correcta no basta por sí sola para obtener el máximo provecho de una economía que marche mejor. UN ٧ - ولن تحقق السياسات الضريبية والنقدية الجيدة وحدها الثمار الكاملة ﻷداء اقتصادي أفضل.
    Espero sinceramente que las próximas nuevas posiciones de las delegaciones estén maduras a tiempo para que él y la Conferencia cosechen el fruto. UN إنني آمل كثيرا أن المواقف الجديدة والصريحة للوفود ستكون جاهزة في الوقت المناسب له وللمؤتمر لجني الثمار.
    Aquí dice que buscan 800 recolectores. Tú dices que no es así. ¿Quién miente? Open Subtitles تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more