Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. | UN | بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات. |
Nuestros esfuerzos han comenzado ya a rendir algunos frutos en forma de subsidios del Banco Mundial y del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد بدأت جهودنا تؤتي بعض الثمار بالفعل بالمنح التي قدمها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي. |
En este marco de relaciones se deben inscribir las actividades de pesca, recolección y agrícolas que siempre han permitido a estos pueblos vivir y sobrevivir. | UN | وفي إطار هذه العلاقات، ينبغي فهم أنشطة صيد الأسماك وجني الثمار وزراعة الأراضي التي أتاحت دائماً لهذه الشعوب أسباب العيش والبقاء. |
En el distrito de Baram se destinaron 52.864 ha a las actividades de los Penan seminómadas, en particular a la caza y la recolección. | UN | وخُصّصت مساحة إجمالية تبلغ 864 52 هكتاراً من الأراضي في منطقة بارام لأنشطة البينان شبه الرحل، كالصيد وجمع الثمار. |
Tal vez los países tengan que poner mucho empeño durante largos años antes de poder cosechar los beneficios. | UN | وقد يلزم أن تبذل البلدان جهدا كبيرا على امتداد فترة طويلة من الزمن لبلوغ هذه العتبات قبل أن تتمكن من جني الثمار. |
Deja la cesta dentro y la fruta al lado de la fuente. | Open Subtitles | حسنا ضع السلة في الحجرة وتلك الثمار ضعها بجانب الصنبور |
Nosotros ganaremos las frutas de América y las exprimiremos hasta dejarlas secas. | Open Subtitles | سنحصل على الثمار في أمريكا وسنسلب منهم مياهم حتى يجفون. |
Ya te lo dijo Friedrich. Fuimos a recoger bayas. | Open Subtitles | لقد أخبرك فريدريك، يا أبي كنا نجمع الثمار. |
La oradora invita a todos los países a unirse al esfuerzo de la Comisión para que dicha iniciativa produzca sus frutos. | UN | ودعت ممثلة اﻷرجنتين جميع البلدان إلى الانضمام إلى جهود اللجنة حتى تعطي هذه المبادرة الثمار المرجوة منها. |
Nuestros esfuerzos han comenzado ya a rendir algunos frutos en forma de subsidios del Banco Mundial y del Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد بدأت جهودنا تؤتي بعض الثمار بالفعل بالمنح التي قدمها البنك الدولي ومصرف التنمية اﻷفريقي. |
Los fabricantes parecen, sin embargo, haber trasladado la mayor parte de los costos a los productores de frutos frescos, que son los plantadores y cultivadores de palma. | UN | غير أنه يبدو أن المجهزين قد تخلصوا من معظم التكاليف بتحويلها إلى منتجي الثمار الغضة، ومزارعي وفلاحي النخيل الزيتي. |
Sólo la voluntad de utilizar las herramientas y de emplear energía donde se necesita contribuye a hacer madurar los frutos. | UN | واﻹرادة لتشغيل اﻷدوات واستثمار الطاقة حيث تجدي هما السبيل لجني الثمار. |
Sus formas de vida tradicionales abarcan la agricultura itinerante, la caza y la recolección, la captura de animales con trampas, el pastoreo y la pesca. | UN | وتتراوح الأنشطة المعيشية التقليدية لتلك الشعوب بين زراعة الوقيد والصيد وجمع الثمار ونصب الشراك والرعي وصيد السمك. |
Este se fundamenta en el conocimiento profundo del territorio y los tiempos de cosecha, caza, pesca y recolección. | UN | ويستند المشروع إلى معرفة عميقة بالإقليم ولمواعيد الحصاد والصيد وصيد السمك وجمع الثمار. |
La recolección de frutos, la caza, la tala y la agricultura están estrictamente prohibidos al pueblo dai en las colinas sagradas de China. | UN | فيُحظر على شعب الداي مثلا جمعُ الثمار أو الصيد أو قطع الأشجار أو الزراعة في الجبال المقدسة في الصين. |
Es preciso modernizar y simplificar el sistema aduanero y los procedimientos comerciales conexos a fin de lograr una mayor eficacia comercial y aprovechar los beneficios potenciales de los acuerdos comerciales. | UN | وتحتاج الجمارك والاجراءات التجارية المتصلة بها إلى تيسير وتبسيط بغية تعزيز كفاءة التجارة وجني الثمار المحتملة من الاتفاقات التجارية. |
Para poder aprovechar los beneficios económicos de la mundialización, las economías nacionales deben antes poder ajustarse permanentemente a las nuevas condiciones de la economía mundial. | UN | ذلك أن الاقتصادات الوطنية يجب أن تكون قادرة على التكيف باستمرار مع الظروف المتغيرة للاقتصاد العالمي قبل أن تجني الثمار الاقتصادية المرتبطة بالعولمة. |
Ha pagado impuestos al Estado en calidad de vendedor de automóviles y de recolector de fruta. | UN | كما دفع ضرائب للدولة عن عمله في الاعتناء بالسيارات وجني الثمار. |
Ha pagado impuestos al Estado en calidad de vendedor de automóviles y de recolector de fruta. | UN | كما دفع ضرائب للدولة عن عمله في الاعتناء بالسيارات وجني الثمار. |
Durante siglos, nuestros antepasados cultivaron frutas y verduras saludables en la tierra y capturaron pescado fresco del mar, pero hoy en día los efectos del cambio climático ponen en peligro nuestra seguridad alimentaria a largo plazo. | UN | وقد ظل أسلافنا على مدى القرون، يحصدون الثمار والخضار الصحية من الأرض، ويصطادون ا الأسماك الطازجة من البحر. غير أن آثار تغير المناخ اليوم، باتت تهدد أمننا الغذائي في الأجل الطويل. |
Los residentes locales de ambos lados de la frontera, que suelen ir al bosque a recoger bayas y setas, pastorear el ganado y cortar hierba, utilizan regularmente ese camino. | UN | وعادة ما يسلك طريق الغابة السكان المحليون من كلا جانبي الحدود، الذين يذهبون إلى الغابة لجني الثمار والفطريات ورعي الماشية وقطع الأعشاب. |
Antaño las mujeres recogían sus nueces y extraían aceite con métodos rudimentarios para venderlo. | UN | وكانت النساء فيما مضى تقتطف الثمار وتستخدم أساليب أولية لاستخراج الزيت منها لبيعه. |
7. La política fiscal y monetaria correcta no basta por sí sola para obtener el máximo provecho de una economía que marche mejor. | UN | ٧ - ولن تحقق السياسات الضريبية والنقدية الجيدة وحدها الثمار الكاملة ﻷداء اقتصادي أفضل. |
Espero sinceramente que las próximas nuevas posiciones de las delegaciones estén maduras a tiempo para que él y la Conferencia cosechen el fruto. | UN | إنني آمل كثيرا أن المواقف الجديدة والصريحة للوفود ستكون جاهزة في الوقت المناسب له وللمؤتمر لجني الثمار. |
Aquí dice que buscan 800 recolectores. Tú dices que no es así. ¿Quién miente? | Open Subtitles | تقول هذه أنهم يحتاجون 800 من جامعى الثمار ، تضحك أنت و تنفى ذلك ، أيكما يكذب؟ |