"الجارية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • en curso sobre
        
    • en marcha sobre
        
    • actual sobre
        
    • en curso acerca
        
    • en curso de
        
    • en curso para
        
    • en curso relativas
        
    • en curso relativa
        
    • actuales sobre la
        
    • en curso respecto
        
    • que se están celebrando sobre
        
    • en curso relacionadas con
        
    • en curso en relación con
        
    • en curso relativos
        
    Acercamiento de la Comisión a los principales debates mundiales en curso sobre políticas UN تقريب اللجنة من المناقشات الرئيسية الجارية بشأن السياسات على الصعيد العالمي
    Por lo tanto, mi delegación celebra el debate en curso sobre cómo cumplir mejor la misión de las Naciones Unidas en Somalia. UN لذلك، يرحب وفد بلدي بالمناقشة الجارية بشأن أفضل طريقة لتحقيق مهمة اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Sigo con especial interés el debate en curso sobre la posibilidad de reformar los mecanismos institucionales de la Organización. UN وأتابع باهتمام خاص المناقشة الجارية بشأن إمكانية إصلاح اﻵليات المؤسسية للمنظمة.
    El Pakistán esperaba que las negociaciones en marcha sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional pudieran solucionar esta exigencia pendiente de la comunidad internacional. UN وتتوقع باكستان أن تؤدي المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتصلة بالإرهاب إلى تحقيق هذا المطلب الذي ينشده المجتمع الدولي منذ وقت طويل.
    Asimismo, esperamos con interés la pronta finalización de los debates en curso sobre el proyecto de una convención internacional sobre seguridad nuclear. UN ونتطلع أيضا إلى الاستكمال المبكر للمناقشات الجارية بشأن إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للسلامة النووية في وقــت قريـب.
    15. Se trató también del debate en curso sobre la reforma de la Secretaría. UN ١٥ - وقد ذكرت بشكل سريع المناقشة الجارية بشأن إصلاح اﻷمانة العامة.
    La reunión de alto nivel habrá de examinar la medida en que se tienen en cuenta consideraciones sobre sostenibilidad en los debates en curso sobre los temas siguientes: UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في مناقشة مدى مراعاة اعتبارات الاستدامة في المناقشات الجارية بشأن ما يلي:
    A la luz del debate en curso sobre esta cuestión, reiteramos esta posición, ya que se trata de una exigencia de nuestro tiempo. UN وفي ضوء المناقشة الجارية بشأن هذه المسألة، نكرر هذا الموقف ﻷنه مطلب من مطالب عصرنا.
    Continuaremos aportando contribuciones constructivas al debate y las consultas en curso sobre la reforma del Consejo de Seguridad y cuestiones conexas. UN وسنظل نقدم إسهامات بناءة في المناقشات والمشاورات الجارية بشأن إصلاح المجلس وما يتصل بذلك من أمور.
    Las negociaciones en curso sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tomarán mucho tiempo. UN فالمفاوضات الجارية بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ستستغرق وقتا طويلا.
    También era necesario considerar disposiciones para la futura financiación del IPCC en el marco de las actividades internacionales en curso sobre cambio climático. UN وهناك أيضا حاجة إلى النظر في الترتيبات المتصلة بتمويل الفريق مستقبلا في سياق الجهود الدولية الجارية بشأن تغير المناخ.
    Teniendo presentes las negociaciones en curso sobre la reposición del Fondo Africano de Desarrollo, que existe en el seno del Banco Africano de Desarrollo, UN وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي،
    Sin embargo, la decisión definitiva la tomará la propia Asamblea de la República, después de que termine el debate en curso sobre este tema. UN ومع ذلك، سيتخذ المجلس التشريعي للجمهورية القرار النهائي نفسه، وذلك عقب انتهاء المناقشة الجارية بشأن هذا الموضوع.
    Dentro de nuestra limitada capacidad en términos de personal y conocimientos especializados, estamos deseosos de aportar nuestra contribución a las negociaciones en curso sobre la prohibición de los ensayos. UN إننا، بقدرتنا المحدودة من حيث الموظفين والخبرة، نتطلع إلى اﻹسهام بدورنا في المفاوضات الجارية بشأن حظر التجارب النووية.
    Las negociaciones en curso sobre el proyecto de reforma debían hacer prevalecer las ventajas y reducir los efectos negativos. UN وأنه يتعيﱠن أن تؤدي المفاوضات الجارية بشأن مشروع اﻹصلاح إلى تغليب المزايا وتقليل اﻵثار المعاكسة.
    Este período de sesiones es especialmente importante, ya que dará impulso a las negociaciones en curso sobre la reestructuración de las Naciones Unidas mediante el proceso de reforma. UN إن هذه الدورة تتصف بأهمية خاصة حيث المقصود أن تعطي قوة دفع للمفاوضات الجارية بشأن هيكل اﻷمم المتحدة في المستقبل عن طريق عملية اﻹصلاح.
    Aún queda por ver cómo puede afectar a las corrientes migratorias el resultado de las deliberaciones que hay en marcha sobre la posible construcción de un aeropuerto. UN ويجهل حتى الآن ما قد ينشأ عن نتائج المحادثات الجارية بشأن احتمال إنشاء مطار من تأثير على أنماط الهجرة.
    Durante el debate actual sobre la reestructuración y fortalecimiento del mecanismo multilateral de desarme, se han hecho muchas sugerencias respecto a la Comisión de Desarme. UN لقد قدمت مقترحات عديدة فيما يتصل بهيئة نزع السلاح خلال المناقشة الجارية بشأن إعادة هيكلة آلية نزع السلاح المتعددة اﻷطراف وتعزيزها.
    B. Estado de las negociaciones en curso acerca de la responsabilidad internacional UN حالة المفاوضات الجارية بشأن المسؤولية الدولية
    En este contexto se atribuye gran importancia al examen en curso de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا السياق، تتسم المناقشات الجارية بشأن إصلاح عمل مجلس اﻷمن بأهمية كبرى.
    Los miembros del Consejo apoyaron la labor en curso para que la Policía Nacional de Timor-Leste reasumiera gradualmente las funciones policiales. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للأعمال الجارية بشأن استئناف الشرطة الوطنية
    En esas comunicaciones se había invitado a las delegaciones a que participaran en las consultas en curso relativas a la creación de la asociación internacional de abogados criminalistas. UN وفي تلك الاتصالات، دُعيت الوفود إلى المشاركة في المشاورات الجارية بشأن إنشاء نقابة دولية للمحامين الجنائيين.
    13. Invita al Secretario Ejecutivo del Convenio sobre la Diversidad Biológica a que le presente un informe sobre la labor en curso relativa al Convenio; UN " 13 - تدعو الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي إلى مواصلة تقديم تقارير إلى الجمعية العامة عن الأعمال الجارية بشأن الاتفاقية؛
    Armenia apoya las deliberaciones actuales sobre la manera de mejorar el carácter representativo del Consejo de Seguridad. UN وتؤيد أرمينيا المناقشات الجارية بشأن تحسين الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن.
    A ese respecto, la Comisión insta al Secretario General a agilizar las negociaciones en curso respecto de esas unidades para que puedan desplegarse cuanto antes. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة اﻷمين العام على اﻹسراع بالمفاوضات الجارية بشأن وحدات الشرطة النظامية ليتسنى نشرها في أقرب وقت ممكن.
    Por último, la delegación de Madagascar apoya firmemente la posición del Grupo de los 77, que se opone a la asignación de funciones políticas al coordinador residente, y confía en que las consultas que se están celebrando sobre esa propuesta permitan llegar a un consenso. UN وأعرب في النهاية عن تأييد وفده الشديد لموقف مجموعة اﻟ ٧٧، التي تعارض في إسناد مهام سياسية الى المنسق المقيم، وعن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية بشأن ذاك الاقتراح عن التوصل الى توافق في اﻵراء.
    Iniciativas internacionales en curso relacionadas con la elaboración de un instrumento UN المبادرات الدولية الجارية بشأن وضع صك قانوني دولي
    Más tarde, la Comisión Europea anunció que aportaría otros 120 millones de euros al Fondo Fiduciario para el Iraq con objeto de apoyar la labor en curso en relación con los servicios básicos y la gestión pública. UN وبعد ذلك، أعلنت المفوضية الأوروبية أنها سوف تمنح مبلغا إضافيا يبلغ 120 مليون يورو للصندوق الاستئماني للعراق من أجل دعم الأعمال الجارية بشأن الخدمات الأساسية والإدارة.
    La delegación de Egipto apoya también el examen detallado de los programas en curso relativos al fenómeno El Niño y la consolidación del sistema de alerta temprana, y celebra que la comunidad internacional siga impulsando la creación de un centro internacional para investigaciones del fenómeno El Niño. UN وقال إن وفده يحبذ أيضا إجراء تقييم تفصيلي للبرامج الجارية بشأن ظاهرة النينيو وإدماج نظم الإنذار المبكر وضمان دعم المجتمع الدولي المتواصل لإنشاء المركز الدولي لدراسة ظاهرة النينيو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more