"الجافة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • secas en
        
    • secas de
        
    • secas del
        
    • áridas en
        
    • áridas del
        
    • áridas de
        
    • secos en
        
    • seca por
        
    • áridos de
        
    • secano en
        
    • semiáridas de
        
    • secas a
        
    • secos de
        
    • secas es
        
    Una de las actividades recientes de Desert*Net ha sido la creación de un centro de investigación de tierras secas en la Universidad de Hamburgo. UN وتشمل الأنشطة الجارية للشبكة إنشاء مركز بحوث يُعنى بالأراضي الجافة في جامعة هامبورغ.
    La FAO tiene conocimientos especializados multisectoriales y una experiencia reconocida de trabajo en las tierras secas de África. UN وتتوفر لدى الفاو خبرة فنية متعددة القطاعات كما تتوفر لديها خبرة معترف بها في العمل المتصل بالأراضي الجافة في أفريقيا.
    La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. UN وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم.
    La situación actual de las zonas áridas en los países en desarrollo es motivo de extrema preocupación para el Grupo de los 77 y China. UN والحالة الراهنة للأراضي الجافة في البلدان النامية تشكل مدعاة لأشد القلق لمجموعة الـ 77 والصين.
    Las tierras bajas, las llanuras aluviales y los lagos de las tierras áridas del mundo son esenciales para el sustento de las poblaciones humanas. UN فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر.
    Fortalecimiento del potencial económico para incrementar los ingresos de las comunidades de las zonas áridas de Uganda: un enfoque integrado UN تعزيز الإمكانات الاقتصادية لتحسين الإيرادات في مجتمعات الأراضي الجافة في أوغندا: نهج متكامل
    - Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    Se organizó una exposición sobre los desiertos y las tierras secas en Rosenheim, en el marco del AIDD. UN فقد أقيم معرض عن الصحارى والأراضي الجافة في روزنهايم، وذلك في سياق السنة الدولية للصحاري والتصحر.
    La frecuencia con que se debaten las oportunidades para los principales productos básicos de las tierras secas en las reuniones y actos de las organizaciones multilaterales de comercio. UN درجة تواتر المناقشات بشأن فرص السلع الأساسية للأراضي الجافة في اجتماعات واجتماعات منظمات التجارة المتعددة الأطراف
    Es evidente el papel que desempeña el uso del agua en el proceso de desertificación, así como la importancia de la ordenación sostenible de los recursos hídricos de las tierras secas en la lucha contra la desertificación. UN فدور استخدام المياه في توليد التصحر وأهمية الإدارة المستدامة للموارد المائية للأراضي الجافة في مكافحة التصحر هو دور واضح.
    Se dispone de las tecnologías necesarias para llevar a cabo esa transición, por lo que la tarea en cuestión consiste en identificar y salvar los obstáculos a la recapitalización de las tierras secas de los países pobres. UN وتتوافر التكنولوجيات اللازمة لهذا الانتقال، بحيث تكون المهمة المطلوبة هي تحديد، والتغلب على العوائق التي تقف في طريق الحواجز أمام إعادة تنظيم عناصر رأس المال في الأراضي الجافة في البلدان الفقيرة.
    El moderador fue el Director Adjunto del Programa sobre tierras secas de la Universidad de las Naciones Unidas, Instituto para el Agua, el Medio Ambiente y la Salud, Sr. Richard J. Thomas, quien también pronunció un discurso inaugural. UN وأدار المناقشة مساعد مدير برنامج الأراضي الجافة في جامعة الأمم المتحدة، السيد ريتشارد جي. توماس، الذي ألقى كلمة رئيسية.
    Citó la Gran Muralla Verde de África como una iniciativa importante para restaurar las zonas degradadas y mejorar las condiciones de vida de los habitantes de las tierras secas de África. UN ونوه إلى السور الأفريقي الأخضر العظيم بوصفه مبادرة لإصلاح المناطق المتدهورة وتحسين ظروف سكان الأراضي الجافة في أفريقيا.
    De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    Equipo especial de organizaciones no gubernamentales para las tierras secas del Sahel (GONGSA) UN فرقة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷراضي الجافة في منطقة الساحل
    Actividades de interés para el Comité: en la actualidad desarrolla un proyecto a largo plazo de estudio de los aspectos de la desertificación y de la ordenación de recursos de tierras áridas en la región nororiental de Jordania. UN اﻷهداف ذات الصلة باللجنة: يعمل حاليا على مشروع طويل اﻷجل يدرس جوانب التصحر وادارة موارد الاراضي الجافة في شمالي شرقي الاردن.
    A comienzos de 2002, el PNUD creó el Centro para el Desarrollo de las Zonas áridas en Nairobi. Es uno de los tres centros especializados que la Dirección de Políticas de Desarrollo ha establecido en distintos lugares. UN وفي مطلع عام 2001، أنشأ البرنامج الإنمائي مركز تنمية الأراضي الجافة في نيروبي، وهو أحد المراكز المواضيعية الثلاثة التابعة لمكتب السياسات الإنمائية في أنحاء العالم.
    Las tierras áridas del África subsahariana y el Asia central se consideran unas de las más vulnerables al cambio climático, especialmente el corredor que va de Malí a Etiopía. UN والأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى هي من بين أكثر الأراضي عرضة لتغير المناخ، ولا سيما الممر الممتد من مالي إلى إثيوبيا.
    Más de mil millones de personas que viven en las zonas áridas del mundo se cuentan entre las más pobres y vulnerables. UN والأشخاص الذين يعيشون على الأراضي الجافة في العالم، الذين يزيد عددهم على البليون هم أيضا من بين أفقر الناس وأضعفهم.
    Pieles excepcionales están generando ingresos a las comunidades de las regiones áridas de Namibia, donde la actividad agropecuaria convencional es imposible. UN وأنواع الجلد الفريدة تعود بالدخل على المجتمعات السكانية في المناطق الجافة في ناميبيا، حيث تستحيل الفلاحة التقليدية.
    - Se promueva enérgicamente el establecimiento de puertos secos en los países sin litoral para garantizar la circulación ágil y económica de los cargamentos; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    Equipo montado a bordo de aeronaves para la dispersión de aerosoles con un tamaño medio final igual o inferior a 15 micrones y un caudal superior a 1 litro de suspensión líquida por minuto o 10 gr. de materia seca por minuto y los siguientes componentes especialmente diseñados para ese equipo: UN رشاشات طائرات قادرة على ذر الهباء بمعدل دفق يتجاوز لترا واحدا من المعلق السائل في الدقيقة الواحدة أو 10 غرامات من المادة الجافة في الدقيقة الواحدة، والأجزاء التالية المصممة خصيصا لها:
    Los países que participan en algunos procesos, entre ellos, los relativos al Cercano Oriente, las zonas áridas de África, los bosques áridos de Asia y Lepaterique, no se reúnen periódicamente y el diálogo entre ellos tiende a ser esporádico. UN وثمة عمليات عديدة، بما فيها عمليات الشرق الأدنى، والمنطقة الجافة في أفريقيا، والغابات الجافة في آسيا وليباتريك، لا تعقد اجتماعات بشكل منتظم وينحو الحوار في هذه العمليات لأن يكون مشتتا.
    Desde 1993 se realiza una intensa labor preparatoria para organizar conjuntamente dos conferencias ministeriales importantes, una sobre la gestión y el desarrollo sostenible de las tierras de secano en el mundo árabe y otra sobre la agricultura sostenible y el desarrollo rural en el mundo árabe. UN وتجري منذ عام ١٩٩٣ أعمال تحضيرية حديثة للقيام بتنظيم مشترك لمؤتمرين وزاريين هامين، أحدهما عن إدارة التنمية المستدامة للمناطق الجافة في العالم العربي، والثاني عن التنمية الزراعية والريفية المستدامة في العالم العربي.
    La escasez de agua en las regiones áridas y semiáridas de África presenta una grave amenaza al bienestar de las poblaciones de las zonas rurales. UN تُمثل نُدرة المياه في المناطق الجافة وشبه الجافة في أفريقيا تهديداً خطيراً لرفاه السكان الريفيين.
    Con la explotación de los recursos hídricos de las tierras secas a menudo se embargan fuentes de agua que alimentan y mantienen los humedales. UN وتشمل تنمية الموارد المائية في الأراضي الجافة في كثير من الأحيان تجميع مصادر المياه التي تغذي الأراضي الرطبة وتبقي عليها.
    15. En el decenio de 1970, los buques eran desarmados en el mismo lugar donde se habían construido, es decir, en los diques secos de los países industrializados. UN 15- وفي عقد السبعينات من القرن الماضي، كانت السفن تفكَّك حيثما بُنِيَت: أي في أحواض السفن الجافة في البلدان المصنعة.
    Por lo tanto, la cuestión de la seguridad alimentaria en las tierras secas es un elemento fundamental de la misión de la CLD. UN وعلى ذلك، تأتي مسألة الأمن الغذائي في الأراضي الجافة في قلب رسالة اتفاقية مكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more