"الجانب العراقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la parte iraquí
        
    • el lado iraquí
        
    • los iraquíes
        
    • el Iraq
        
    • la contraparte iraquí
        
    • la delegación del Iraq
        
    • del lado iraquí
        
    • autoridades iraquíes
        
    • la delegación iraquí
        
    • iraquí de
        
    la parte iraquí está dedicada a recuperar grandes cantidades de cables eléctricos sepultados. UN ﻷن الجانب العراقي مشغول برفع كميات كبيرة من الكابلات الكهربائية المدفونة.
    Lamentablemente, la parte iraquí no ha presentado documentación para la nueva fábrica con suficiente detalle para verificar sus funciones. UN ولﻷسف لم يقدم الجانب العراقي وثائق عن هذا المصنع الجديد بالتفاصيل التي تكفي للتحقق من وظيفته.
    la parte iraquí había prometido facilitar los documentos, pero no lo ha hecho. UN وقد وعد الجانب العراقي بتقديم هذه الوثائق ولكنه لم يف بوعده.
    En general la inspección prosiguió sin tropiezos y el lado iraquí cooperó en todo momento. UN وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها.
    A la sazón, los iraquíes estaban dedicados a una labor de reconstrucción en gran escala. UN وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة.
    Está en manos de la parte iraquí la posibilidad de reiniciar estas actividades. UN وبالتالي فإن مفتاح معاودة هذه اﻷنشطة أصبح في يد الجانب العراقي.
    La Comisión presentó a la parte iraquí los requisitos restantes que le permitirían verificar esa información de manera satisfactoria. UN وقدمت اللجنة الى الجانب العراقي المتطلبات الباقية اللازمة لتمكينها من التحقق، بطريقة مرضية، من تلك المعلومات.
    Conviene recalcar que la parte iraquí tomó todas las medidas necesarias para la realización de los trabajos pertinentes en su territorio. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجانب العراقي قد اتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنجاز اﻷعمال على أراضيه.
    Conviene recalcar que la parte iraquí tomó todas las medidas necesarias para la realización de los trabajos pertinentes en su territorio. UN وتجدر اﻹشارة بصفة خاصة إلى أن الجانب العراقي قد اتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان إنجاز اﻷعمال على أراضيه.
    El UNSCOM 242 apreció esa colaboración de la parte iraquí y no pidió que se le entregara todo el diario. UN وأعرب الفريق ٢٤٢ التابع للجنة الخاصة عن تقديره لتعاون الجانب العراقي ولم يطلب تسليم المفكرة برمتها إليه.
    la parte iraquí ha aclarado muchas veces esta cuestión a la Comisión Especial desde 1996. UN وقد أوضح الجانب العراقي هذه النقطة للجنة الخاصة مرات كثيرة منذ عام ١٩٩٦.
    la parte iraquí suministró las informaciones que se detallan a continuación: UN وقد أعطى الجانب العراقي من جانبه المعلومات التالية :
    la parte iraquí presentó la lista actualizada al equipo. UN وقام الجانب العراقي بتقديم الجدول المحدث إلى الفريق.
    la parte iraquí entregó al equipo una carta en la que expresa su acuerdo sobre este traslado. UN وسلم الجانب العراقي للفريق رسالة تتضمن موافقته على هذا النقل.
    la parte iraquí hizo entrega de una carta en relación con este tema al equipo de inspección, que prometió estudiarla. UN وقد سلم الجانب العراقي رسالة بذلك إلى فريق التفتيش الذي وعد بدراستها.
    En ese momento, la parte iraquí estaba en proceso de invertir considerables recursos en la expansión del sitio. UN وكان الجانب العراقي آنذاك على وشك رصد موارد كبيرة لتطوير هذا الموقع.
    la parte iraquí está limpiando y reconstruyendo el sitio con determinación para volverlo a colocar en funcionamiento dentro de unos pocos meses. UN وتبين أن الجانب العراقي يقوم بتنظيف الموقع وإعادة بنائه بإصرار من أجل إعادته إلى حالته التشغيلية في غضون بضعة أشهر.
    la parte iraquí estaba literalmente sacando escombros de una parte del edificio al tiempo que estaba reconstruyendo paredes en el otro lado. UN ذلك ﻷن الجانب العراقي يزيل بالفعل ركام الحجارة من جانب من المبنى بينما يعيد بناء حوائط الجانب اﻵخر.
    Todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح.
    Se hizo notar la discrepancia a los iraquíes, quienes sostuvieron enérgicamente que el objetivo perseguido era el que habían indicado. UN ولفت نظر الجانب العراقي الى هذا التناقض ولكنه تمسك بشدة بموقفه القائل إن الغرض من الدراسة هو ما ذكر بالضبط.
    Esos lugares fueron designados por la Comisión Especial y el OIEA, y el Iraq no interfirió con su decisión. UN إن هذه المواقع تم تحديدها من قبل اللجنة والوكالة ولم يتدخل الجانب العراقي في هذا التحديد.
    Era evidente que la contraparte iraquí desplegaba grandes esfuerzos para proporcionar una reseña positiva de las actividades anteriores. UN وكان واضحا أن ممثلي الجانب العراقي يبذلون جهودا كبيرة لتوفير حصر جيد لﻷنشطة الماضية.
    Jefe de la delegación del Iraq durante las negociaciones del Acuerdo de Colaboración y Cooperación entre el Iraq y la Unión Europea UN رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي
    El batallón tiene bajo su control la base de observación y patrullaje en el extremo oriental del lado iraquí de la zona desmilitarizada. UN وقد وفرت الكتيبة اﻷفراد العاملين في أبعد قاعدة للدوريات والمراقبة من الناحية الشرقية على الجانب العراقي من المنطقة المنزوعة السلاح.
    Las autoridades iraquíes acordaron ofrecer todo tipo de facilidades. UN ووافق الجانب العراقي على توفير التسهيلات اللازمة.
    En caso de que así lo soliciten, se facilitará a la delegación iraquí un duplicado de las muestras. UN وسوف يزود الجانب العراقي بعينات مطابقة حسب طلبه.
    La Comisión informó a la parte iraquí de su intención de aumentar la capacidad de los sistemas de cámaras de control remoto en esos bancos de ensayo. UN وقد أبلغت اللجنة الجانب العراقي بعزمها على رفع مستوى نظم الكاميرات التي تعمل من بعد والموجودة عند منصات الاختبار تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more