"الجانب المظلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • lado oscuro
        
    • la parte oscura
        
    • Dark Side
        
    • lado más oscuro
        
    • el lado
        
    • la oscuridad
        
    Damas y caballeros, al mirar este fusil, nos enfrentamos al lado oscuro del género humano. TED سيداتي سادتي بالنظر الى هذه البندقية نحن نواجه الجانب المظلم من العقل البشري
    En cualquier caso, el lado oscuro del narcisismo aparece en el largo plazo. TED و فى كلا الحالتين، يظهر الجانب المظلم للنرجسية على المدى الطويل.
    Creo que perdí a Daniel Jackson en el lado oscuro del planeta. Open Subtitles اخشى انني فقدت دانيال جاكسون على الجانب المظلم من الكوكب
    - Toquen En el lado oscuro de John Cafferty y la Beaver Brown Band. Open Subtitles على الجانب المظلم من قبل المطرب جون كافرتي و فرقة بيفر براون
    Como mi hijo ha caído en el lado oscuro, los Sith se harán mas fuertes Open Subtitles بما ان ابني انحدر الى الجانب المظلم , لابد للسيث ان يكتسب القوة
    La razón por la cual no vemos el lado oscuro de la Luna se reduce a la sutileza de la gravedad. Open Subtitles ولهذا السبب لم نكن نرى الجانب المظلم من القمر هو الجميع .. وصولاً الى الدقة التي تعمل الجاذبية.
    Le pregunto, ¿él estuvo o no en el lado oscuro de la Luna? Open Subtitles السؤال موجه لك . هل كان في الجانب المظلم من القمر؟
    Quiero decir, este estudio arroja luz sobre un área que, hasta ahora, ha sido el lado oscuro de la luna. Open Subtitles أعني، إنّ هذه الدراسة تسلّط الضوء على مساحة كانت حتى الآن تُعد بمثابة. الجانب المظلم من القمر.
    Pero lo que sea que resida aquí ciertamente alberga un lado oscuro. Open Subtitles أياً كان الذي يقيم هنا فهو بالتأكيد من الجانب المظلم.
    Por lo tanto, las democracias deben realizar los mayores intentos para limitar el lado oscuro, al cual ninguna democracia es inmune. UN ولهـــذا ينبغي للديمقراطيات أن تبذل قصارى جهودها للحد من هذا الجانب المظلم الذي لا حصانة منه بالنسبة ﻷية ديمقراطية.
    Digo que es una obligación porque todos estamos obligados a recordar el lado oscuro de nuestra propia historia humana. UN وأقول إن الأمر من باب الواجب لأننا جميعا مُلزمون بتذكّر الجانب المظلم من تاريخنا الإنساني.
    La solidaridad ya no es solamente un imperativo moral, sino una realidad necesaria para el progreso, para evitar y combatir el lado oscuro de ignorarla: la violencia y el delito. UN ولم يعد التضامن مجرد واجب أخلاقي؛ إنه شرط مسبق لمكافحة الجانب المظلم لتجاهلها: العنف والجريمة.
    Descubrí el lado oscuro del sistema alimentario industrial. TED لقد اكتشفت الجانب المظلم من تصنيع الغذاء
    Pasé al lado oscuro y me dí todos los gustos. TED فانتقلت الى الجانب المظلم وقد اهملت نفسي تماما
    Si alguna vez pensamos que podríamos construir una Internet aislada del lado oscuro de la humanidad, estábamos equivocados. TED لو اعتقدنا في أي وقتٍ أننا نستطيع إنشاء شبكة إنترنت معزولة عن الجانب المظلم للبشرية فقد كنا مخطئين.
    Siempre se muestra el lado oscuro del CO2. TED دائمًا ما يُسلط الضوء على الجانب المظلم من ثنائي أكسيد الكربون.
    Hace algunos años me abrieron los ojos al lado oscuro de la industria de la construcción. TED قبل عدة سنوات مضت فُتحت عيناي على الجانب المظلم في صناعة البناء.
    El lado oscuro de defender la libertad News-Commentary الجانب المظلم من الدفاع عن الحرية
    Si me confinaran en el lado oscuro de la luna, no estaría tan aislado. Open Subtitles لو كانوا ارسلونى الى الجانب المظلم من القمر لن يكون اكثر انعزالا من هنا
    Pero también se instalan en la parte oscura de mi mente. TED ولكنهم ايضا يهيمنون على الجانب المظلم من عقلي.
    Bienvenida. Pink Floyd, Dark Side of the Moon. Open Subtitles مرحبا بك معنا, حسنا, أتقني بينك فلويد, أغنية الجانب المظلم من القمر
    Aunque hagamos acopio de la voluntad de actuar colectivamente para suprimir el lado más oscuro de la naturaleza humana mediante la acción conjunta, debemos trabajar con mucho más ahínco en el plano mundial para avanzar hacia la supresión de las condiciones que sirven de caldo de cultivo para los benefactores del terrorismo y del genocidio. UN وحتى حينما نشحذ إرادتنا من أجل العمل الجماعي للقضاء على الجانب المظلم للطابع البشري من خلال العمل الجماعي، يجب أن نعمل بجهد أكبر على النطاق العالمي لكي نمض قدما صوب القضاء على الظروف التي توفر أرضا خصبة لرعاة الإرهاب والإبادة الجماعية.
    Pasamos mucho tiempo en la oscuridad lado del mundo los piratas cibernéticos. Open Subtitles قضت بعض الوقت في الجانب المظلم في عالم الهاكر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more