"الجبلية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • montañosas de
        
    • montañosas del
        
    • de montaña
        
    • montañosa de
        
    • montaña de
        
    • montaña por
        
    • escarpadas se
        
    • montañosas se
        
    • montañosa del
        
    • montañosos
        
    Curso Práctico Naciones Unidas/Perú/Agencia Espacial Europea/ Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente/ Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre las aplicaciones integradas de las tecnologías espaciales al servicio del desarrollo sostenible de las regiones montañosas de los países andinos UN التعريف بمفهوم استخدام التطبيقات الفضائية من أجل تعزيز تنمية المناطق الجبلية من البلدان الآندية.
    Curso práctico de las Naciones Unidas y el Ecuador sobre tecnología espacial en beneficio del desarrollo sostenible en las regiones montañosas de los países andinos UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وإكوادور حول تسخير تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية المستدامة في المناطق الجبلية من بلدان الأنديز
    También se siente preocupado por la situación de los niños de diversos grupos minoritarios, en particular los que habitan en las regiones montañosas del país. UN كما أنها تشعر بالقلق إزاء حالة اﻷطفال المنتمين إلى شتى اﻷقليات، ولا سيما أولئك الذين يقطنون المناطق الجبلية من البلد.
    Para una buena ordenación de los recursos hídricos es preciso mejorar los conocimientos en la gestión de los acuíferos de montaña. UN تعتبر المعرفة المحسنة وإدارة الطبقات الصخرية المائية الجبلية من مستلزمات الإدارة الجيدة للموارد المائية.
    14. En los siglos XII-XIII, bajo el reinado de los monarcas albaneses aparece en la parte montañosa de Karabaj el principado de Jachen. UN 14- وشهد القرنان الثاني عشر والثالث عشر هيمنة إمارة " خاشن " في المناطق الجبلية من كاراباخ، التي حكمها ملوك ألبانيون.
    Una comparación de las imágenes de satélite de estos sitios tomadas entre 1990 y 2003 también ofrece una imagen exacta de los efectos en los entornos de montaña de la deforestación, la caza furtiva y la llegada de refugiados. UN كما ساهمت مقارنة بين الصور الساتلية المأخوذة للمواقع بين عامي 1990 و 2003 في تقديم صورة دقيقة للأثر الناجم على البيئة الجبلية من اجتثاث الأحراج والصيد غير المشروع ووصول اللاجئين.
    Se usan para misiones de reconocimiento y para la rotación y reabastecimiento de las tropas en regiones montañosas de la ex República Yugoslava de Macedonia en que se han establecido puestos de observación. UN وتستخدمان في مهام الاستطلاع وفي تناوب القوات وامدادها في المناطق الجبلية من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث أنشئت نقاط مراقبة.
    8. Aproximadamente a fines de marzo, en las regiones montañosas de la zona de operaciones cayó una nevada mucho más copiosa que lo habitual. UN ٨ - وقرب نهاية آذار/مارس حدث تساقط شديد للثلوج في المناطق الجبلية من منطقة العمليات.
    :: Descripciones de grupos especialmente vulnerables en zonas montañosas de Viet Nam y Guatemala, habitadas en gran medida por grupos indígenas. UN :: صور موجزة عن فئات ضعيفة بوجه خاص في المناطق الجبلية من فييت نام وغواتيمالا التي يقطن مُعظمها جماعات من السكان الأصليين.
    La Carta tiene como fin describir, proteger y potenciar los productos agroalimentarios de calidad de la montaña y favorecer así el desarrollo sostenible de las regiones montañosas de Europa. UN ويهدف هذا الميثاق إلى تحديد مواصفات المنتجات الغذائية الجبلية الجيدة وحمايتها والترويج لها، ليساهم بذلك في التنمية المستدامة للمناطق الجبلية من أوروبا.
    En 2007, el Programa siguió prestando asistencia técnica sobre la utilización de tecnología espacial rentable para mejorar la deficiente infraestructura de comunicaciones en zonas montañosas de Nepal. UN وواصل البرنامج في عام 2007 تقديم المشورة التقنية بشأن استخدام تكنولوجيا الفضاء الفعّالة من حيث التكلفة المتاحة في تحسين البنية التحتية الضعيفة للاتصالات في المناطق الجبلية من نيبال.
    Para que pueda mejorar la ordenación del desarrollo de las zonas montañosas del país es preciso que: UN وبهدف تحسين الحكم في المناطق الجبلية من البلاد، يتعين التصدي للمهام التالية:
    Con miras a crear las bases futuras del desarrollo sostenible de las zonas montañosas del país y a preparar y celebrar el Año Internacional de las Montañas en la República Kirguisa, dispongo lo siguiente: UN إرساء لأسس التنمية المستدامة للمناطق الجبلية من البلاد في المستقبل، وتحضيرا للسنة الدولية للجبال وإقامتها في جمهورية قيرغيزستان، قررنا ما هو آت:
    La Alianza procura mejorar las condiciones de vida en las zonas montañosas mediante el desarrollo de la capacidad y el intercambio de experiencias entre sus miembros y en el seno de las redes de comunidades de las regiones montañosas del mundo entero. UN ويهدف التحالف إلى تحسين سبل العيش في المناطق الجبلية من خلال تنمية القدرات وتبادل الخبرات فيما بين أعضائه وضمن شبكات المجتمع في المناطق الجبلية في جميع أنحاء العالم.
    Habría que atender a la financiación de los aspectos pertinentes de los programas de desarrollo de las zonas de montaña por conducto del FMAM o de algún otro mecanismo financiero. UN وينبغي زيادة التفكير في إمكانية تمويل الجوانب ذات الصلة من برامج تنمية المناطق الجبلية من قبل المرفق أو غيره من اﻵليات المالية.
    Además, se reconoce cada vez más la importancia de las zonas de montaña para la conservación de la diversidad biológica, las posibilidades de desarrollo económico y la protección de los intereses de las zonas situadas aguas abajo. UN كما أن هناك إقرارا متزايدا بأهمية المناطق الجبلية من حيث حفظ التنوع البيولوجي واﻹمكانيات الاقتصادية وحماية المصالح في المناطق السفلى.
    Los representantes del Ministerio de Energía Atómica, respaldados por la parte abjasia, insistieron en que se construyera un nuevo almacenamiento de materiales nucleares en la región montañosa de Abjasia y expresaron su voluntad de destinar 6 millones de dólares de los Estados Unidos para tal fin. UN وشدد ممثلو وزارة الطاقة النووية، بتأييد من الجانب الأبخازي، على ضرورة بناء منشآت جديدة لتخزين المواد النووية في المنطقة الجبلية من أبخازيا وأبدوا استعدادهم لتخصيص مبلغ 6 ملايين دولار لهذا الغرض.
    La población armenia, que hace dos siglos se desplazó a la zona montañosa de Karabaj, son también ciudadanos de Azerbaiyán, y como tales siempre han gozado de los mismos derechos que el resto de la población del país. UN والسكان الأرمن، الذين استوطنوا المنطقة الجبلية من كاراباخ منذ قرنين، هم مواطنو أذربيجان، وقد تمتعوا دوما بحقوقهم على قدم المساواة مع جميع السكان.
    En agosto de 2006, representantes de aldeas de montaña de Armenia, Azerbaiyán, la Federación de Rusia y Georgia se reunieron en la aldea de montaña de Chiora (Georgia) y establecieron una red transfronteriza de aldeas de montaña del Cáucaso. UN وفي آب/أغسطس 2006، اجتمع ممثلو القرى الجبلية من الاتحاد الروسي وأذربيجان وأرمينيا وجورجيا في قرية تشيورا الجبلية في جورجيا، حيث أنشأوا شبكة عابرة للحدود للقرى الجبلية في منطقة القوقاز.
    La gente que subsiste gracias a las actividades de caza en los bosques y en las zonas escarpadas se ve cada vez más marginada en muchas partes del mundo. UN كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون من ممارسة أنشطة الصيد في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    20. En muchas partes del mundo, las personas que subsisten cazando en los bosques y en las zonas montañosas se ven cada vez más marginadas. UN 20- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    431. El Gobierno construyó también la carretera de la capital a Cobán, en la región montañosa del centronorte de la República. UN ١٣٤- وبنت الحكومة أيضا اﻷوتوستراد إلى كوبان في المنطقة الجبلية من الوسط الشمالي للجمهورية.
    La principal rama de la economía nacional de los territorios montañosos de la provincia es la agricultura -- ganadería, labranza y apicultura. UN ويتمثل النشاط الاقتصادي الرئيسي لسكان المناطق الجبلية من المحافظة في الزراعة: تربية الماشية وفلاحة الأرض وتربية النحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more