En esa oportunidad se recalcó la necesidad de localizar los activos ilícitos en lugar de considerar únicamente los delitos determinantes. | UN | وسلّط المؤتمر الضوء على الحاجة إلى تعقُّب الموجودات غير المشروعة عوضا عن النظر فقط إلى الجرائم الأصلية. |
Una persona puede ser condenada tanto por blanqueo de dinero como por los delitos determinantes. | UN | ويجوز أن يدان الشخص في غسل الأموال وفي الجرائم الأصلية التي تفضي إليه. |
En tratados posteriores de las Naciones Unidas los delitos determinantes se han ampliado de modo que abarquen todos los delitos graves. | UN | ثم وسَّعت اتفاقياتٌ لاحقة أعدّتها الأمم المتحدة نطاقَ الجرائم الأصلية بحيث شملت جميع الجرائم الخطيرة. |
En ese caso, se formuló la recomendación de que se ampliara la lista de los delitos determinantes, a fin de incluir en ella la malversación en el sector privado. | UN | وقد أُوصي في تلك الحالة بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
En este caso también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación en el sector privado. | UN | وقد أُوصي في هذه الحالة أيضا بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Los Estados Unidos han adoptado un enfoque de listas para definir el alcance de los delitos determinantes. | UN | وقد اعتمدت الولايات المتحدة نهجا متمثلا في وضع قائمة لتحديد نطاق الجرائم الأصلية. |
Esta Ley solo cumple parcialmente las disposiciones de la Convención puesto que no figuran todos los delitos determinantes a que se refiere la Convención. | UN | وهو لا يمتثل للاتفاقية إلاّ جزئيا حيث لا تتضمن قائمة الجرائم الأصلية جميع الأفعال المجرمة في الاتفاقية. |
No se enumeran los delitos determinantes a fin de ampliar al máximo el alcance de las disposiciones relativas al blanqueo de dinero. | UN | ولا تدرج الجرائم الأصلية لزيادة نطاق أحكام غسل الأموال. |
En este caso, también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación o peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Además, en varios casos se observaron problemas relativos a la inclusión de los delitos determinantes cometidos fuera del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
En este caso también se formuló una recomendación en el sentido de que se ampliara la lista de los delitos determinantes a fin de incluir la malversación y el peculado en el sector privado. | UN | وقد صدرت، في هذه الحالة أيضا، توصية بتوسيع قائمة الجرائم الأصلية حتى تشمل الاختلاس في القطاع الخاص. |
Además, en varios se observaron problemas relativos a la cobertura de los delitos determinantes cometidos fuera del territorio del Estado parte. | UN | كما صودفت، في عدة حالات، مسائل متعلقة بتغطية الجرائم الأصلية المرتكبة خارج إقليم الدولة الطرف. |
:: Considerar la posibilidad de incluir los delitos determinantes cometidos dentro y fuera de la jurisdicción de Papua Nueva Guinea que no estén contemplados. | UN | النظر في إدراج الجرائم الأصلية غير المشمولة سواء ضمن الولاية القضائية لبابوا غينيا الجديدة أو خارجها. |
los delitos determinantes pueden cometerse dentro y fuera de la jurisdicción del Perú, aunque todavía no existe jurisprudencia al respecto. | UN | وقد تُرتكب الجرائم الأصلية داخل الولاية القضائية لبيرو أو خارجها، وإن لم توجد سوابق قضائية إلى الآن بهذا الشأن. |
los delitos determinantes del lavado de bienes se regulan de manera enumerativa, y no se incluyen los delitos de corrupción. | UN | وتنطبق أحكام القانون على جميع الجرائم الأصلية لغسل الأموال دونما تقييد، ولكنها لا تشمل جرائم الفساد. |
Entre los delitos determinantes previstos en esa ley figuran los delitos graves definidos en el artículo 3 y enumerados en su segundo anexo. | UN | وتشمل الجرائم الأصلية في قانون غسل الأموال جرائم خطيرة، تُعرِّفها المادة 3 وتورد بيانا بها في جدولها الثاني. |
:: Añadir la obstrucción de la justicia a los delitos determinantes de blanqueo de dinero y analizar la posibilidad de incluir el enriquecimiento ilícito. | UN | :: إضافة إعاقة سير العدالة إلى الجرائم الأصلية في غسل الأموال والنظر في إدراج الإثراء غير المشروع. |
:: Incluir entre los delitos determinantes del blanqueo de dinero todos los delitos previstos en la Convención, sin limitaciones en cuanto a sus elementos particulares. | UN | :: إدراج جميع الجرائم التي تُرتكب خرقاً للاتفاقية، دون الحد من أركانها المعيَّنة، في عداد الجرائم الأصلية المفضية إلى غسل الأموال. |
:: Contemplar explícitamente los delitos determinantes cometidos fuera de la República Unida de Tanzanía y aclarar si un delito determinante cometido en territorio nacional requiere una condena. | UN | :: النص على الجرائم الأصلية المرتكبة خارج تنزانيا صراحةً وإيضاح ما إذا كانت الجرائم الأصلية المحلية تقتضي الإدانة. |
En algunos casos se hallaba pendiente legislación para abordar la persecución de delitos determinantes cometidos en el extranjero. | UN | وتوجد في بعض الحالات تشريعات قيد النظر لمعالجة مسألة الجرائم الأصلية الأجنبية. |
iv) ¿Se han tipificado adecuadamente las nuevas formas graves de delincuencia organizada como delitos determinantes del delito de blanqueo del producto del delito? | UN | `4` هل الأشكال الناشئة من الجريمة المنظمة الخطيرة تدرج على النحو المناسب في عداد الجرائم الأصلية لجرم غسل عائدات الجريمة؟ |