| África puede y debe dejar de ser la única parte del mundo que merezca los calificativos de “débilmente industrializada y productora de materias primas”. | UN | وتستطيع أفريقيا بل ويجب أن تبطل كونها الجزء الوحيد من العالم الذي يستحق أن يوصف بالمنتج الصناعي الضعيف للسلع اﻷساسية. |
| Esta es la única parte con batería de soporte. Pero da control al anestesiólogo, | TED | هذا هو الجزء الوحيد الذي تغطيه البطارية. لكن ذلك يعطي تحكم للمزود، |
| Mi mano es la única parte cuerda de mi cuerpo. El resto quiere matarse. | Open Subtitles | يدى هى الجزء الوحيد العاقل فى جسمى ،باقى الأجزاء تريد أن تنتحر |
| En realidad, este brazalete es lo único que me quedó de mi pasado. | Open Subtitles | في الواقع، هذا السوار هو الجزء الوحيد المتبقي لي من الماضي |
| La fuente declara que en la única parte pertinente del documento que hace referencia a los hechos materiales se indica lo siguiente: | UN | ويؤكد المصدر أن الجزء الوحيد ذا الصلة في الوثيقة والذي يشير إلى ادعاءات وقائعية ينص على ما يلي: |
| Está muy sumergido en este momento, la única parte que sobresale del agua es prácticamente la cabina. | TED | إنه بعيد تحت الماء الآن، الجزء الوحيد المرئي هو القمرة. |
| Introducir un objetivo equivocado no es la única parte del problema. | TED | ولكن وضع أهداف خاطئة ليس الجزء الوحيد في المشكلة. |
| la única parte de los deportes que siempre me gustó fue ganar. | Open Subtitles | الجزء الوحيد الذى احبه من الرياضة ، عندما أفوز |
| la única parte desconcertante de este ritual era el corro de niños que golpean el suelo con largos palos. | Open Subtitles | الجزء الوحيد المحير من هذه الطقوس هو عندما كان الأطفال يضربون الأرض بأعمدة طويلة |
| la única parte de la Navidad que no me gusta es lo rápido que termina. | Open Subtitles | الجزء الوحيد حول عيد الميلادِ أنا لا مثل كَمْ بسرعة هو في جميع أنحاء. |
| Las semillas no son la única parte comestible de una planta. | Open Subtitles | بالطبع البذور ليست الجزء الوحيد الصالح للأكل فى النبات |
| El quién y el por qué es la parte compleja la parte humana la única parte que vale la pena conocer. | Open Subtitles | مَن يقتلهُ و لماذا هوَ الجزء المُعقَّد الجزء البشري الجزء الوحيد الجدير بالمعرفَة |
| Esta sería la única parte de los judíos de Europa que permanecerían vivos. | Open Subtitles | هذا سيكون الجزء الوحيد من يهود أوروبا الذين سيبقوا أحياء |
| Son la única parte de mi cara donde no crecen tumores. | Open Subtitles | أنه الجزء الوحيد في وجهي حيث لا يكبر الورم |
| Sí, pero ahora es la única parte en la que pienso. | Open Subtitles | نعم، لكن الأن ذالك الجزء . الوحيد الذي أفكر فيه |
| Es la única parte de la cara que puede mover. | Open Subtitles | إنه الجزء الوحيد من وجهها الذي يمكنها أن تحركه |
| ¡Porque eso es lo único que puede ver de ti cuando está en la mesa! | Open Subtitles | لأن ذلك الجزء الوحيد الذي يمكن أن يراه وهو على المنضضة |
| Dice que es lo único que recuperaron. | Open Subtitles | قال بأن هذا الجزء الوحيد السليم |
| Esa es la parte modular del sistema; todo lo demás queda igual. | TED | إنه الجزء الوحيد القابل للتركيب في النظام؛ وما سواه يظل كما هو. |
| Creo que siempre sentí que era la única pieza que faltaba. | Open Subtitles | دائماً أعتقدت ان هذا هو الجزء الوحيد المفقود |
| Por último, Centroamérica es la única región de América Latina en que se prevé un aumento de la población rural. | UN | وأخيرا، فإن أمريكا الوسطى هي الجزء الوحيد من أمريكا اللاتينية الذي يتوقع فيه حدوث زيادة في سكان الريف. |
| Y esta es la única área que aún no ha sido comprada. | Open Subtitles | و هذا هو الجزء الوحيد الذي لم نحصل عليه بعد |