Desde la independencia de Argelia en 1962 no se ha condenado a muerte a ningún menor de 18 años ni se ha ejecutado a ninguna mujer. | UN | ومنذ استقلال الجزائر في عام ٢٦٩١ لم يحكم على أي قاصر دون سن ٨١ عاماً باﻹعدام، ولم ينفذ اﻹعدام في أي امرأة. |
Además, puso de relieve la extraordinaria contribución que había hecho Argelia en la región para tratar los traumas infantiles. | UN | وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال. |
Además, puso de relieve la extraordinaria contribución que había hecho Argelia en la región para tratar los traumas infantiles. | UN | وأشار إلى المساهمات القيّمة التي تقدمها الجزائر في المنطقة في مجال الصدمات التي يتعرض لها الأطفال. |
Según la información recibida por el Relator Especial, ambos fueron detenidos en el aeropuerto de Argel el 10 de diciembre de 1995. | UN | فوفقاً للمعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تم القبض على الرجلين في مطار الجزائر في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
La NEPAD se integró en las estructuras de la Unión Africana en la cumbre extraordinaria celebrada en Argel en 2007. | UN | وقد أدمجت الشراكة ضمن هياكل الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمة استثنائي عقد في الجزائر في عام 2007. |
El Protocolo Facultativo entró en vigor para Argelia el 12 de diciembre de 1989. | UN | وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة إلى الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
- difundir entre el público en general la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ratificada por Argelia en 1996. | UN | - أن ينشر في وسائط الرأي العام اتفاقية القضاء على كافة أشكال التمييز ضد المرأة، التي صدﱠقت عليها الجزائر في عام ٦٩٩١؛ |
El ACNUR sigue contando con la cooperación plena del Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia en la ejecución de sus actividades preparatorias en los campamentos. | UN | وظلت المفوضية تلقى التعاون الكامل من جبهة البوليساريو ومن حكومة الجزائر في تنفيذ أنشطتها التحضيرية في المخيمات. |
Sírvanse precisar las medidas adoptadas por Argelia en materia de alerta temprana y de información de los demás Estados | UN | يرجى إيضاح التدابير التي اتخذتها الجزائر في مجال الإنذار المبكّر والمعلومات من البلدان الأخرى |
18. Las recomendaciones de ese curso práctico confirmaron las del segundo curso práctico, que se había celebrado en Argelia en 2001. | UN | 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001. |
Los logros de Argelia en la esfera de los derechos humanos se vieron torpedeados por las actividades terroristas de la década de los noventa. | UN | وقد ألحقت الأعمال الإرهابية التي حدثت في التسعينات من القرن العشرين الضرر بإنجازات الجزائر في ميدان حقوق الإنسان. |
Las actividades de Argelia en los ámbitos geográfico y político a los que pertenece se basan en los principios de buena vecindad, cooperación y solidaridad. | UN | إن تحرك الجزائر في الفضاءات الجغرافية والسياسية التي ننتمي إليها مستمَدّ من مبدأ حسن الجوار والتعاون والتضامن. |
Túnez alentaba a Argelia en sus empeños y daba su respaldo a las nuevas medidas tomadas en el contexto del examen periódico universal. | UN | وتشجع تونس الجزائر في مساعيها، وتؤيد ما تتخذه من مبادرات جديدة في سياق الاستعراض الدوري الشامل. |
- Investigador y escritor en la Embajada de Argelia en París de 1972 a 1975 | UN | - باحث وكاتب بسفارة الجزائر في باريس خلال الفترة من 1972 إلى 1975، |
Mi Representante Especial también se reunió con el Ministro de Relaciones Exteriores de Argelia en Argel, el 5 de mayo de 1998. | UN | واجتمع ممثلي الخاص أيضا مع وزير خارجية الجزائر في ٥ أيار/ مايو ٨٩٩١. |
Convención de la OUA aprobada en Argel el 12 de julio de 1999 | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المعتمدة في مدينة الجزائر في 12 تموز/يوليه 1999 |
Es verdad que los dos países firmaron los Acuerdos de Argel en 2000. | UN | صحيح أن البلدين وقعا اتفاقات الجزائر في عام 2000. |
La decisión de la Comisión de Refugiados de la OUA fue presentada más tarde al Consejo de Ministros de la OUA en su 70° período ordinario de sesiones celebrado en Argel en julio. | UN | ٢٦ - وقدم فيما بعد هذا المقرر المعتمد من اللجنة المعنية باللاجئين إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية في دورته العادية السبعين المعقودة في مدينة الجزائر في تموز/يوليه. |
El Pacto y el Protocolo Facultativo entraron en vigor en Argelia el 12 de diciembre de 1989. | UN | وقد بدأ نفاذ العهد والبروتوكول الاختياري الملحق به بالنسبة إلى الجزائر في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989. |
Desde 1986, el PMA ha venido ayudando al Gobierno de Argelia a responder a las necesidades nutricionales básicas de los refugiados. | UN | ويساعـد برنامج الأغذية العالمي حكومة الجزائر في مواجهة الاحتياجات التغذوية الأساسية للاجئين منذ عام 1986. |
El orador señala que, en noviembre de 1996, su Gobierno presentó un informe al Comité contra la Tortura en el que se expone sencillamente la situación de Argelia al respecto. | UN | وأشار إلى أن حكومته قدمت تقريراً في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، إلى لجنة مناهضة التعذيب، أوردت فيه وصفاً كاملاً للوضع السائد في الجزائر في هذا الخصوص. |
Esto confirma la sospecha de Argelia de que el verdadero propósito de Israel es reconfigurar el mapa también en los territorios ocupados, anexando tierras sistemáticamente y eliminando la presencia palestina. | UN | وهذا يؤكد شك الجزائر في أن ما تنتويه إسرائيل في الواقع هو إعادة رسم الخريطة أيضا في الأراضي المحتلة بالانتظام في ضم الأراضي وإلغاء الوجود الفلسطيني. |
Miembro de la delegación argelina en el Congreso de trabajadores uruguayos (Montevideo) | UN | 1966 مندوب الجزائر في مؤتمر عمال أوروغواي، مونتيفيديو |
El avion esta detenido en Algeria, a manos de 4 personas armadas. | Open Subtitles | هذه الطائرة عالقة في الجزائر في يدي اربع رجال مسلحين |
vi) La inscripción de los hijos de extranjeros residentes en Argelia, según sus preferencias y circunstancias, en escuelas argelinas; | UN | تسجيل أطفال الرعايا الأجانب المقيمين في الجزائر في المدارس الجزائرية وفقا لاختيارهم والظروف التي يمرون بها؛ |