"الجسماني" - Translation from Arabic to Spanish

    • físico
        
    • físicos
        
    • físicas
        
    • físicamente
        
    • física
        
    • corporales
        
    • corporal
        
    En razón de su desarrollo físico inacabado, los niños son más sensibles a los efectos de tareas pesadas y a las condiciones peligrosas de trabajo. UN وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة.
    El efecto que ésta tiene sobre el bienestar físico y psíquico de las víctimas es devastador. UN كما أن التعذيب له أثر مدمر على رفاه ضحاياه الجسماني والنفساني.
    Se encuentra en la etapa de elaboración un programa de medios de comunicación para niñas sobre el tema del desarrollo físico. UN وسائل اﻹعلام للفتيات الصغيرات حول موضوع التطور الجسماني في مرحلة التخطيط.
    Se les obliga a realizar trabajos físicos, sin remuneración, de siete a 10 días al mes. UN وهم مجبرون على العمل الجسماني لمدة تتراوح بين سبعة أيام وعشرة أيام في الشهر دون أجر.
    La salud precaria es agravada por la contaminación del agua, la escasez de alimentos y las penurias físicas a menudo asociadas al cambio ambiental. UN ومما يزيد اعتلال الصحة سوءا، تلوث المياه، وشُح الغذاء، والعناء الجسماني المرتبط غالباً بالتغير البيئي.
    Nuestro homenaje también está dirigido a los miles de efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se han visto incapacitados físicamente mientras prestaban servicio a la Organización. UN ونحيي أيضا ذكرى اﻵلاف اﻵخرين من حفظة السلام الذين أصيبوا بالعجز الجسماني وهم في خدمة المنظمة.
    No obstante, las buenas intenciones no bastan por sí mismas para salvar a una sola mujer ni a un solo niño de la explotación sexual y física. UN غير أن النوايا الطيبة لا تستطيع أن تنقذ بمحض ذاتها امرأة واحدة أو طفلا واحدا من الاستغلال الجنسي أو الجسماني.
    En 1997 hubo 482 casos de violencia doméstica, como intimidación, lesiones corporales y agresiones. UN وفي عام ٧٩٩١ بلغ عدد حالات العنف العائلي ٢٨٤ حالة بما في ذلك التخويف واﻷذى الجسماني والاعتداء.
    Cuando sea necesario, calor corporal compartido. Open Subtitles في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني
    Este concepto abarca toda situación que pueda incidir negativamente en el desarrollo físico y mental del niño. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    En las escuelas, los profesores de educación física deben aplicar su criterio profesional para que todos los alumnos reciban el entrenamiento que corresponde a su edad, sexo, capacidad, estatura y desarrollo físico. UN وفي المدارس ينبغي لمدرسي منهج التربية الرياضية أن يستغلوا حنكتهم المهنية في ضمان أن يدرس جميع التلاميذ حسب المستوى الذي يلائم أعمارهم وجنسهم وقدرتهم وحجمهم ونموهم الجسماني.
    Nuestro objetivo fundamental es lograr una mejor salud para el pueblo y mejorar el estado físico al nivel nacional. UN إن هدفنا الأساسي هو أن يكون للشعب صحة أفضل وأن يجري تحسين التكوين الجسماني الوطني.
    El delito es la resultante de provocar un peligro para el desarrollo físico, mental o moral de la víctima. UN وهذه الجريمة لها نتائج تتمثّل في الإضرار بالنمو الجسماني أو العقلي أو النفسي للضحية.
    Tu sabes, que no sólo la luna te hará cambiar tu aspecto físico. Open Subtitles أتعرف وليس فقط القمر سيسبب التغير الجسماني
    Los elementos objetivos están relacionados con las diferencias de carácter cultural o físico que existen entre los seres humanos, mientas que las consideraciones subjetivas son el resultado de una voluntad de jerarquizar las poblaciones humanas o de racionalizar su dominio a partir de esos datos objetivos. UN وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية.
    Segundo, la incidencia de enfermedades puede aumentar a causa del aumento de la exposición a factores de riesgo, tanto físicos como psicológicos. UN ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي.
    Incluye los daños físicos, sexuales y psicológicos, aunque no se limita a ellos, e incluye también la violencia perpetrada o tolerada por la comunidad o un Estado. UN وهو يشمل، ولكن لا يقتصر على، الضرر الجسماني والجنسي والنفسي، ويشمل العنف الذي يقوم به أو يسمح به المجتمع أو الدولة.
    Por ejemplo, todos los años se proporcionan fondos a la Asociación Canadiense para el Adelanto de la Mujer en el Deporte y las Actividades físicas (CAAWS), para apoyar su labor de promoción y educación relacionada con cuestiones de igualdad de género. UN فمثلا، تقدم اﻷموال سنويا للرابطة الكندية للنهوض بالمرأة في مجال الرياضة والنشاط الجسماني من أجل عملها المؤيد والتربوي المتعلق بقضايا اﻹنصاف بين الجنسين.
    Es absolutamente necesario reforzar los medios humanos y materiales con que cuenta la Dependencia para que ésta pueda también encargarse de las actividades de recuperación de las facultades físicas y síquicas de las víctimas y los testigos. UN فلا غنى مطلقا عن تعزيز الوسائل البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرف هذه الوحدة ضمانا ﻷن تستطيع أيضا تقديم التأهيل الجسماني والنفسي المناسب للمجني عليهم والشهود.
    Necesitas saber dónde están físicamente. Su localización exacta. - Sí. Open Subtitles عليك أن تحدد موقعهم الجسماني مكان تواجدهم بالتحديد
    Toma de conciencia física y conocimiento sexual para el grupo de edad de 8 a 12 años. UN الوعي الجسماني والمعرفة الجنسية لمن يبلغون من العمر من ٨ إلى ٢١ سنة
    Ese país informó también sobre los mecanismos existentes para denunciar las agresiones corporales. UN كما بيﱠنت كوستاريكا السبل المتاحة لﻹبلاغ عن الاعتداء الجسماني.
    "ECMO" son las siglas en inglés para membrana de oxigenación extra corporal. Open Subtitles تلك العملية باختصار هي أكسدة الغشاء الجسماني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more