En razón de su desarrollo físico inacabado, los niños son más sensibles a los efectos de tareas pesadas y a las condiciones peligrosas de trabajo. | UN | وبالنظر إلى أن نمو اﻷطفال الجسماني غير مكتمل، فهم أكثر تضررا من آثار العمل الشاق ومعاناة لظروف العمل الخطرة. |
El efecto que ésta tiene sobre el bienestar físico y psíquico de las víctimas es devastador. | UN | كما أن التعذيب له أثر مدمر على رفاه ضحاياه الجسماني والنفساني. |
Se encuentra en la etapa de elaboración un programa de medios de comunicación para niñas sobre el tema del desarrollo físico. | UN | وسائل اﻹعلام للفتيات الصغيرات حول موضوع التطور الجسماني في مرحلة التخطيط. |
Se les obliga a realizar trabajos físicos, sin remuneración, de siete a 10 días al mes. | UN | وهم مجبرون على العمل الجسماني لمدة تتراوح بين سبعة أيام وعشرة أيام في الشهر دون أجر. |
La salud precaria es agravada por la contaminación del agua, la escasez de alimentos y las penurias físicas a menudo asociadas al cambio ambiental. | UN | ومما يزيد اعتلال الصحة سوءا، تلوث المياه، وشُح الغذاء، والعناء الجسماني المرتبط غالباً بالتغير البيئي. |
Nuestro homenaje también está dirigido a los miles de efectivos de las fuerzas de mantenimiento de la paz que se han visto incapacitados físicamente mientras prestaban servicio a la Organización. | UN | ونحيي أيضا ذكرى اﻵلاف اﻵخرين من حفظة السلام الذين أصيبوا بالعجز الجسماني وهم في خدمة المنظمة. |
No obstante, las buenas intenciones no bastan por sí mismas para salvar a una sola mujer ni a un solo niño de la explotación sexual y física. | UN | غير أن النوايا الطيبة لا تستطيع أن تنقذ بمحض ذاتها امرأة واحدة أو طفلا واحدا من الاستغلال الجنسي أو الجسماني. |
En 1997 hubo 482 casos de violencia doméstica, como intimidación, lesiones corporales y agresiones. | UN | وفي عام ٧٩٩١ بلغ عدد حالات العنف العائلي ٢٨٤ حالة بما في ذلك التخويف واﻷذى الجسماني والاعتداء. |
Cuando sea necesario, calor corporal compartido. | Open Subtitles | في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني |
Este concepto abarca toda situación que pueda incidir negativamente en el desarrollo físico y mental del niño. | UN | ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي. |
En las escuelas, los profesores de educación física deben aplicar su criterio profesional para que todos los alumnos reciban el entrenamiento que corresponde a su edad, sexo, capacidad, estatura y desarrollo físico. | UN | وفي المدارس ينبغي لمدرسي منهج التربية الرياضية أن يستغلوا حنكتهم المهنية في ضمان أن يدرس جميع التلاميذ حسب المستوى الذي يلائم أعمارهم وجنسهم وقدرتهم وحجمهم ونموهم الجسماني. |
Nuestro objetivo fundamental es lograr una mejor salud para el pueblo y mejorar el estado físico al nivel nacional. | UN | إن هدفنا الأساسي هو أن يكون للشعب صحة أفضل وأن يجري تحسين التكوين الجسماني الوطني. |
El delito es la resultante de provocar un peligro para el desarrollo físico, mental o moral de la víctima. | UN | وهذه الجريمة لها نتائج تتمثّل في الإضرار بالنمو الجسماني أو العقلي أو النفسي للضحية. |
Tu sabes, que no sólo la luna te hará cambiar tu aspecto físico. | Open Subtitles | أتعرف وليس فقط القمر سيسبب التغير الجسماني |
Los elementos objetivos están relacionados con las diferencias de carácter cultural o físico que existen entre los seres humanos, mientas que las consideraciones subjetivas son el resultado de una voluntad de jerarquizar las poblaciones humanas o de racionalizar su dominio a partir de esos datos objetivos. | UN | وتتعلق العناصر الموضوعية بالاختلافات ذات الطابع الثقافي أو الجسماني الموجودة بين البشر وتنجم الاعتبارات الشخصية عن جهد لوضع تدرج لمختلف السكان أو لترشيد سيطرتهم انطلاقا من هذه البيانات الموضوعية. |
Segundo, la incidencia de enfermedades puede aumentar a causa del aumento de la exposición a factores de riesgo, tanto físicos como psicológicos. | UN | ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي. |
Incluye los daños físicos, sexuales y psicológicos, aunque no se limita a ellos, e incluye también la violencia perpetrada o tolerada por la comunidad o un Estado. | UN | وهو يشمل، ولكن لا يقتصر على، الضرر الجسماني والجنسي والنفسي، ويشمل العنف الذي يقوم به أو يسمح به المجتمع أو الدولة. |
Por ejemplo, todos los años se proporcionan fondos a la Asociación Canadiense para el Adelanto de la Mujer en el Deporte y las Actividades físicas (CAAWS), para apoyar su labor de promoción y educación relacionada con cuestiones de igualdad de género. | UN | فمثلا، تقدم اﻷموال سنويا للرابطة الكندية للنهوض بالمرأة في مجال الرياضة والنشاط الجسماني من أجل عملها المؤيد والتربوي المتعلق بقضايا اﻹنصاف بين الجنسين. |
Es absolutamente necesario reforzar los medios humanos y materiales con que cuenta la Dependencia para que ésta pueda también encargarse de las actividades de recuperación de las facultades físicas y síquicas de las víctimas y los testigos. | UN | فلا غنى مطلقا عن تعزيز الوسائل البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرف هذه الوحدة ضمانا ﻷن تستطيع أيضا تقديم التأهيل الجسماني والنفسي المناسب للمجني عليهم والشهود. |
Necesitas saber dónde están físicamente. Su localización exacta. - Sí. | Open Subtitles | عليك أن تحدد موقعهم الجسماني مكان تواجدهم بالتحديد |
Toma de conciencia física y conocimiento sexual para el grupo de edad de 8 a 12 años. | UN | الوعي الجسماني والمعرفة الجنسية لمن يبلغون من العمر من ٨ إلى ٢١ سنة |
Ese país informó también sobre los mecanismos existentes para denunciar las agresiones corporales. | UN | كما بيﱠنت كوستاريكا السبل المتاحة لﻹبلاغ عن الاعتداء الجسماني. |
"ECMO" son las siglas en inglés para membrana de oxigenación extra corporal. | Open Subtitles | تلك العملية باختصار هي أكسدة الغشاء الجسماني |