Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han señalado otros problemas de la Ley que necesitan atención. | UN | وأشارت الجماعات النسائية ومنظمات غير حكومية أخرى إلى عدة مشاكل بالنسبة للقانون بحاجة إلى الاعتناء بها. |
Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. | UN | فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد. |
También formula nuevas propuestas al Institut Català de les Dones sobre cuestiones que atañen a grupos de mujeres. | UN | وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية. |
En el caso del Brasil, los grupos de mujeres ejercieron mucha presión y consiguieron que se incluyeran sus derechos en la Constitución. | UN | وفي حالة البلد اﻷخير، مارست الجماعات النسائية الضغط بشدة ونجحت في إدراج حقوقها في الدستور. |
Muy en particular, los programas deben aprovechar los contactos y la experiencia de los grupos femeninos locales. | UN | وينبغي للبرامج، على الوجه اﻷخص، أن تستفيد من شبكات الجماعات النسائية المحلية وخبرتها. |
Una de las razones del éxito obtenido en su país era las actividades desarrolladas por las agrupaciones de mujeres. | UN | وكان من بين اﻷسباب الرئيسية لهذا النجاح، اﻷنشطة التي قامت بها الجماعات النسائية. |
Los grupos de mujeres serán uno de los elementos esenciales de esas actividades. | UN | وسوف تكون الجماعات النسائية موضع تركيز خاص لتلك اﻷنشطة. |
La primera reunión, celebrada del 13 al 17 de julio, fue patrocinada por los grupos de mujeres de Liberia. | UN | وعقد الاجتماع اﻷول في الفترة من ١٣ الى ١٧ تموز/يوليه تحت رعاية الجماعات النسائية في ليبريا. |
En colaboración con diversos grupos de mujeres y organizaciones no gubernamentales se ha elaborado material didáctico sobre el tema. | UN | ووضعت مواد تعليمية بشأن الموضوع بالتعاون مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية. |
Además de numerosas revistas para la mujer, aumenta constantemente el número de periódicos que recogen opiniones de diferentes grupos de mujeres para dar publicidad a sus políticas. | UN | وباﻹضافة إلى العديد من المجلات النسائية، يتزايد باستمرار عدد الدوريات التي تعكس أفكار وآراء الجماعات النسائية المختلفة عملا على نشر سياسات هذه الجماعات. |
Mediante un proceso especial se permite a los grupos de mujeres incorporar sus intereses en la formulación de la política nacional. | UN | وثمة عملية خاصة لتمكين الجماعات النسائية من إدراج اهتماماتها في رسم السياسة الوطنية. |
Los grupos de mujeres han venido realizando campañas contra una ley por la que se autoriza la esterilización de mujeres como método de planificación de la familia, instaurada en 1995. | UN | وقد قامت الجماعات النسائية بحملة ضد قانون يسمح بتعقيم المرأة كوسيلة لتخطيط الأسرة بدأ الأخذ به في عام 1995. |
En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. | UN | وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية. |
En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. | UN | وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية، |
Los grupos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil suelen pedir a las mujeres elegidas que incorporen las demandas de la mujer en el proceso político. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
En la India, los grupos de mujeres desempeñan una importante función en las actividades encaminadas a la conservación del medio ambiente mediante una amplia gama de programas. | UN | وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى. |
Algunos grupos de mujeres también ofrecen a los extranjeros servicios de guarderías infantiles. | UN | وبعض الجماعات النسائية تقدم أيضا خدمات لرعاية الطفل. |
:: Colaborar con grupos de mujeres del Pacífico para basarse en iniciativas que hayan dado buenos resultados y concebir otras nuevas | UN | :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة |
Hay grupos de mujeres que están preparando medios innovadores para impugnar el uso de la tradición como argumento para perpetuar la violencia. | UN | وتعمل الجماعات النسائية على وضع أساليب ابتكارية لمواجهة استخدام التقاليد كذريعة منطقية لاستمرار العنف. |
Programas que introduzcan en los grupos femeninos las nociones de los derechos humanos podrían producir resultados concretos. | UN | ويمكن أن تنجم نتائج ملموسة عن البرامج القادرة على تعريف الجماعات النسائية بمفاهيم حقوق اﻹنسان. |
7.10 Las tres importantes organizaciones de mujeres mencionadas a continuación representan a más del 90% de las agrupaciones de mujeres en Singapur: | UN | 7-10 تمثِّل الهيئات النسائية الرئيسية الثلاث التالية ما يزيد على نسبة 90 في المائة من الجماعات النسائية في سنغافورة: |
Se ha hecho especial hincapié en involucrar a las agrupaciones femeninas y seleccionar unas actividades y unos requisitos de formación conexos que tienen prioridad para ellas. | UN | وتم التأكيد بصفة خاصة على مشاركة الجماعات النسائية وتحديد الأنشطة وشروط التدريب التي تتسم بالأولوية بالنسبة لهن. |
Debería consultarse a las asociaciones de mujeres y solicitar sus recomendaciones al respecto. | UN | وأضافت أنه ينبغي التشاور مع الجماعات النسائية للتوصل إلى توصيات في هذا الصدد. |
Como ya se ha destacado, las organizaciones femeninas, sobre todo en las iglesias, son las mejor organizadas y disponen de una amplia red en todo el país. | UN | وكما سبق القول، يلاحظ إن الجماعات النسائية ولا سيما لدى الكنائس، تتسم بأكبر قدر من التنظيم، حيث توجد لها شبكة واسعة النطاق بكافة أنحاء البلد. |
Para remediar esta situación, el Organismo de Capacitación y Empleo ha tomado la iniciativa de ponerse en contacto y consultar los grupos locales de mujeres, incluidos los de mujeres pertenecientes a minorías étnicas. | UN | ولعلاج هذه الحالة تتبع الوكالة نهجا نشطا في الاتصال والتشاور مع الجماعات النسائية المحلية، بما في ذلك تلك التي تمثل النساء من اﻷقليات اﻹثنية. |
Esta decisión dio lugar a críticas considerables de parte de grupos feministas y otros. | UN | وأدى هذا الحكم إلى انتقادات واسعة النطاق من جانب الجماعات النسائية وغيرها. |
Madre es una organización internacional de defensa de los derechos de las mujeres que colabora con grupos comunitarios de mujeres en todo el mundo. | UN | منظمة الأم هي منظمة دولية لحقوق المرأة تعمل مع الجماعات النسائية الشعبية المحلية في جميع أنحاء العالم. |