"الجماعات النسائية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • grupos de mujeres
        
    • grupos femeninos
        
    • las agrupaciones de mujeres
        
    • agrupaciones femeninas
        
    • las asociaciones de mujeres
        
    • organizaciones femeninas
        
    • los de mujeres
        
    • grupos feministas
        
    • grupos comunitarios de mujeres
        
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han señalado otros problemas de la Ley que necesitan atención. UN وأشارت الجماعات النسائية ومنظمات غير حكومية أخرى إلى عدة مشاكل بالنسبة للقانون بحاجة إلى الاعتناء بها.
    Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. UN فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد.
    También formula nuevas propuestas al Institut Català de les Dones sobre cuestiones que atañen a grupos de mujeres. UN وتقدم المنظمة اقتراحات جديدة إلى المعهد الكاتالوني للمرأة حول القضايا التي تؤثر في الجماعات النسائية.
    En el caso del Brasil, los grupos de mujeres ejercieron mucha presión y consiguieron que se incluyeran sus derechos en la Constitución. UN وفي حالة البلد اﻷخير، مارست الجماعات النسائية الضغط بشدة ونجحت في إدراج حقوقها في الدستور.
    Muy en particular, los programas deben aprovechar los contactos y la experiencia de los grupos femeninos locales. UN وينبغي للبرامج، على الوجه اﻷخص، أن تستفيد من شبكات الجماعات النسائية المحلية وخبرتها.
    Una de las razones del éxito obtenido en su país era las actividades desarrolladas por las agrupaciones de mujeres. UN وكان من بين اﻷسباب الرئيسية لهذا النجاح، اﻷنشطة التي قامت بها الجماعات النسائية.
    Los grupos de mujeres serán uno de los elementos esenciales de esas actividades. UN وسوف تكون الجماعات النسائية موضع تركيز خاص لتلك اﻷنشطة.
    La primera reunión, celebrada del 13 al 17 de julio, fue patrocinada por los grupos de mujeres de Liberia. UN وعقد الاجتماع اﻷول في الفترة من ١٣ الى ١٧ تموز/يوليه تحت رعاية الجماعات النسائية في ليبريا.
    En colaboración con diversos grupos de mujeres y organizaciones no gubernamentales se ha elaborado material didáctico sobre el tema. UN ووضعت مواد تعليمية بشأن الموضوع بالتعاون مع الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية.
    Además de numerosas revistas para la mujer, aumenta constantemente el número de periódicos que recogen opiniones de diferentes grupos de mujeres para dar publicidad a sus políticas. UN وباﻹضافة إلى العديد من المجلات النسائية، يتزايد باستمرار عدد الدوريات التي تعكس أفكار وآراء الجماعات النسائية المختلفة عملا على نشر سياسات هذه الجماعات.
    Mediante un proceso especial se permite a los grupos de mujeres incorporar sus intereses en la formulación de la política nacional. UN وثمة عملية خاصة لتمكين الجماعات النسائية من إدراج اهتماماتها في رسم السياسة الوطنية.
    Los grupos de mujeres han venido realizando campañas contra una ley por la que se autoriza la esterilización de mujeres como método de planificación de la familia, instaurada en 1995. UN وقد قامت الجماعات النسائية بحملة ضد قانون يسمح بتعقيم المرأة كوسيلة لتخطيط الأسرة بدأ الأخذ به في عام 1995.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية.
    En este contexto, el Consejo pone de relieve el papel activo que desempeñan los grupos de mujeres somalíes. UN وفي هذا السياق، يشدد على الدور الفعال الذي تنهض به الجماعات النسائية الصومالية،
    Los grupos de mujeres y otras organizaciones de la sociedad civil suelen pedir a las mujeres elegidas que incorporen las demandas de la mujer en el proceso político. UN وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة.
    En la India, los grupos de mujeres desempeñan una importante función en las actividades encaminadas a la conservación del medio ambiente mediante una amplia gama de programas. UN وفي الهند، تقوم الجماعات النسائية بدور هام في الأنشطة الرامية إلى الحفاظ على البيئة من خلال برامج شتى.
    Algunos grupos de mujeres también ofrecen a los extranjeros servicios de guarderías infantiles. UN وبعض الجماعات النسائية تقدم أيضا خدمات لرعاية الطفل.
    :: Colaborar con grupos de mujeres del Pacífico para basarse en iniciativas que hayan dado buenos resultados y concebir otras nuevas UN :: العمل مع الجماعات النسائية في جزر المحيط الهادئ للاستفادة من المبادرات الناجحة القائمة ووضع مبادرات جديدة
    Hay grupos de mujeres que están preparando medios innovadores para impugnar el uso de la tradición como argumento para perpetuar la violencia. UN وتعمل الجماعات النسائية على وضع أساليب ابتكارية لمواجهة استخدام التقاليد كذريعة منطقية لاستمرار العنف.
    Programas que introduzcan en los grupos femeninos las nociones de los derechos humanos podrían producir resultados concretos. UN ويمكن أن تنجم نتائج ملموسة عن البرامج القادرة على تعريف الجماعات النسائية بمفاهيم حقوق اﻹنسان.
    7.10 Las tres importantes organizaciones de mujeres mencionadas a continuación representan a más del 90% de las agrupaciones de mujeres en Singapur: UN 7-10 تمثِّل الهيئات النسائية الرئيسية الثلاث التالية ما يزيد على نسبة 90 في المائة من الجماعات النسائية في سنغافورة:
    Se ha hecho especial hincapié en involucrar a las agrupaciones femeninas y seleccionar unas actividades y unos requisitos de formación conexos que tienen prioridad para ellas. UN وتم التأكيد بصفة خاصة على مشاركة الجماعات النسائية وتحديد الأنشطة وشروط التدريب التي تتسم بالأولوية بالنسبة لهن.
    Debería consultarse a las asociaciones de mujeres y solicitar sus recomendaciones al respecto. UN وأضافت أنه ينبغي التشاور مع الجماعات النسائية للتوصل إلى توصيات في هذا الصدد.
    Como ya se ha destacado, las organizaciones femeninas, sobre todo en las iglesias, son las mejor organizadas y disponen de una amplia red en todo el país. UN وكما سبق القول، يلاحظ إن الجماعات النسائية ولا سيما لدى الكنائس، تتسم بأكبر قدر من التنظيم، حيث توجد لها شبكة واسعة النطاق بكافة أنحاء البلد.
    Para remediar esta situación, el Organismo de Capacitación y Empleo ha tomado la iniciativa de ponerse en contacto y consultar los grupos locales de mujeres, incluidos los de mujeres pertenecientes a minorías étnicas. UN ولعلاج هذه الحالة تتبع الوكالة نهجا نشطا في الاتصال والتشاور مع الجماعات النسائية المحلية، بما في ذلك تلك التي تمثل النساء من اﻷقليات اﻹثنية.
    Esta decisión dio lugar a críticas considerables de parte de grupos feministas y otros. UN وأدى هذا الحكم إلى انتقادات واسعة النطاق من جانب الجماعات النسائية وغيرها.
    Madre es una organización internacional de defensa de los derechos de las mujeres que colabora con grupos comunitarios de mujeres en todo el mundo. UN منظمة الأم هي منظمة دولية لحقوق المرأة تعمل مع الجماعات النسائية الشعبية المحلية في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus