7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو في الميزانية. |
7. Las decisiones adoptadas por la Asamblea o el Consejo que tengan consecuencias financieras o presupuestarias se basarán en las recomendaciones del Comité de Finanzas. | UN | ٧ - يستند الى توصيات اللجنة المالية في اتخاذ قرارات الجمعية أو المجلس التي تترتب عليها آثار مالية أو متعلقة بالميزانية. |
Los períodos de sesiones del Comité podrán celebrarse en otro lugar, con arreglo a una decisión de la Asamblea o el Consejo. | UN | ويجوز عقد دورات اللجنة في مكان آخر عملا بقرار صادر عن الجمعية أو المجلس. |
5. Recopilar donaciones en la cuenta de la asociación u obtener estas donaciones en contra de las disposiciones de esta ley, so pena de decomiso de todas las donaciones obtenidas. | UN | 5 - جمع التبرعات لحساب الجمعية أو الحصول عليها على خلاف أحكام هذا القانون مع الحكم بمصادرة ما جمع من تبرعات. |
Sin embargo, se ha visto reducida su capacidad para responder en forma amplia y oportuna a las solicitudes de la Asamblea General o las delegaciones. | UN | ومع ذلك قلﱠت قدرتها على الاستجابة إلى طلبات الجمعية أو الوفود استجابة شاملة وفي أوانها. |
El Presidente incluirá el tema en la agenda provisional del siguiente período de sesiones de la Asamblea o de su Mesa. | UN | ويُدرج الرئيس البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية أو مكتبها القادمة. |
El Presidente incluirá el tema en la agenda provisional del siguiente período de sesiones de la Asamblea o de su Mesa. | UN | ويُدرج الرئيس البند في جدول الأعمال المؤقت لدورة الجمعية أو مكتبها القادمة. |
Esas enmiendas entrarán en vigor respecto de los Estados Partes seis meses después de su aprobación por la Asamblea o, en su caso, por la Conferencia. | UN | ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة. |
Esas enmiendas entrarán en vigor respecto de los Estados Partes seis meses después de su aprobación por la Asamblea o, en su caso, por la Conferencia. | UN | ويبدأ نفاذ هذه التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ستة أشهر من اعتمادها من قبل الجمعية أو من قبل المؤتمر، حسب الحالة. |
Cuando la Asamblea establece un fondo fiduciario, el mandato de éste se estipula en la resolución correspondiente de la Asamblea o en la documentación a la que se hace referencia en dicha resolución. | UN | وفي حالة قيام الجمعية العامة بإنشاء الصندوق الاستئماني، تُحدد صلاحياته في قرار من قرارات الجمعية أو في وثيقة يشير إليها ذلك القرار. |
Dichas peticiones directas se pueden cursar en relación con la promulgación, enmienda o abolición de ordenanzas, la intervención de cuentas, la disolución de la Asamblea o la destitución de los miembros de aquella o del jefe de la entidad pública de que se trate. | UN | ويمكن تقديم طلبات مباشرة لإصدار أو تعديل أو إلغاء أنظمة، ومراقبة أمور، وحل الجمعية، ودعوة أعضاء الجمعية أو رئيس الكيان العام المحلي. |
El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán hacer en la Asamblea o la Mesa exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se esté examinando. | UN | يجوز لرئيس المحكمة، وللمدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما. |
El Presidente de la Corte, el Fiscal y el Secretario o sus representantes podrán hacer en la Asamblea o la Mesa exposiciones orales o escritas acerca de cualquier cuestión que se esté examinando. | UN | يجوز لرئيس المحكمة، وللمــــدعي العام والمسجل أو لممثليهم أن يدلوا ببيانات خطية أو شفوية في الجمعية أو المكتب بشأن أي مسألة تكون قيد نظرهما. |
El Consejo de Derechos Humanos aplicará el reglamento establecido para las Comisiones Principales de la Asamblea General, según proceda, a no ser que la Asamblea o el Consejo decidan posteriormente otra cosa. | UN | يطبق مجلس حقوق الإنسان، بحسب الاقتضاء، النظام الداخلي الذي وضع للجان الرئيسية في الجمعية العامة، ما لم تقرر الجمعية أو المجلس خلاف ذلك لاحقاً. |
El Consejo de Derechos Humanos aplicará el reglamento establecido para las Comisiones Principales de la Asamblea General, según proceda, a no ser que la Asamblea o el Consejo decidan posteriormente otra cosa. | UN | يطبق مجلس حقوق الإنسان، بحسب الاقتضاء، النظام الداخلي الذي وضع للجان الرئيسية في الجمعية العامة، ما لم تقرر الجمعية أو المجلس خلاف ذلك لاحقاً. |
El Consejo aplicará el reglamento establecido para las Comisiones Principales de la Asamblea General, según proceda, a menos que la Asamblea o el Consejo decidan posteriormente otra cosa. | UN | يطبق المجلس، بحسب الاقتضاء، النظام الداخلي الذي وضع للجان الرئيسية في الجمعية العامة، ما لم تقرر الجمعية أو المجلس خلاف ذلك لاحقاً. |
1. Nombre de la asociación u organización, domicilio, propósitos y sede principal; | UN | 1 - اسم الجمعية أو الهيئة وعنوانها والغرض منها ومقرها الرئيسي؛ |
2. Recursos financieros de la asociación u organización y forma en que se utilizan o gastan; | UN | 2 - موارد الجمعية أو الهيئة وكيفية استغلالها أو التصرف بها؛ |
- En caso de renuncia de todos los miembros de la junta directiva de la asociación u organización; | UN | - إذا استقال كافة أعضاء مجلس إدارة الجمعية أو الهيئة؛ |
Para ello, la Comisión examinaba las solicitudes de permiso de voto en la Asamblea presentadas por los Estados Miembros a los que cabría aplicar el Artículo 19 de la Carta, remitidas a la Comisión por la Asamblea General o por el Presidente de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، استعرضت الطلبات المحالة إليها من الجمعية أو رئيس الجمعية العامة من الدول اﻷعضاء التي تسري عليها أحكام المادة ١٩ من أجل السماح بالتصويت في الجمعية. |
Establece la pena de muerte, la pena de cárcel y/o una multa, la suspensión o disolución de una asociación o partido político, la destitución de un candidato elegido y la privación de los derechos cívicos, y con arreglo a ella estos delitos no prescriben. | UN | وينص القانون على الحكم بالإعدام، والحكم بالسجن أو الغرامة، والحكم بتعطيل أو حل الجمعية أو الحزب السياسي، وعزل المرشح المنتخب وإسقاط الحقوق المدنية، ويجعل هذه الجرائم غير قابلة للتقادم. |
100. Durante las sesiones no pueden ser arrestados por causa penal, salvo autorización de la Asamblea Legislativa o que haya un consentimiento del diputado. | UN | 100- وخلال الدورات، لا يمكن توقيف النواب بسبب جريمة، إلا بتصريح من الجمعية أو بموافقة النائب. |