"الجمعية العامة بشأن هذه" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Asamblea General sobre esta
        
    • la Asamblea General sobre la
        
    • la Asamblea General sobre el
        
    • la Asamblea General sobre esa
        
    • la Asamblea General sobre esas
        
    • la Asamblea General sobre este
        
    • la Asamblea General sobre estas
        
    • la Asamblea General al
        
    • la Asamblea General respecto de este
        
    • la Asamblea sobre esta
        
    • la Asamblea General sobre estos
        
    Como Ministro de Justicia y Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea, tuve el honor de dirigirme a la Asamblea General sobre esta cuestión en 1990. UN ولقد شرفني، بصفتي وزيرا للعدل ورئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة عام ١٩٩٠.
    Barbados ha votado sistemáticamente a favor de la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN وقد دأبت بربادوس باستمرار على التصويت لصالح قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Nuestro país ha apoyado sistemáticamente la resolución anual de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN لقد كانت أستراليا دائمة التأييد للقرار السنوي المتخذ في الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Cabe esperar que el proyecto de resolución que examina la Asamblea General sobre la cuestión, y que copatrocina la Federación de Rusia, proporcione un impulso adicional importante. UN ونأمل أن يوفر مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، والاتحاد الروسي أحد متبنيه، زخما إضافيا هاما في هذا المجال.
    El Secretario General presentó informes a la Asamblea General sobre el particular en 1997, 2001 y 2002. UN وقدم الأمين العام تقارير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في الأعوام 1997 و 2001 و 2002.
    Esperamos con gran interés el debate de la Asamblea General sobre esa cuestión durante este período de sesiones. UN ونتطلع كثيرا جدا إلى مناقشة الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    Pueden obtenerse beneficios mutuos de su acceso a los debates en la Asamblea General sobre esas cuestiones. UN ويمكن تحقيق فائدة متبادلة من اشتراكها في مداولات الجمعية العامة بشأن هذه المسائل.
    La Dependencia ha mandado una carta detallada al Presidente de la Asamblea General sobre este asunto, con la esperanza de que se tomen las medidas apropiadas. UN وكتبت الوحدة رسالة مفصلة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن هذه المسألة وهي تأمل في اتخاذ الإجراء الملائم.
    Me complace dirigirme a la Asamblea General sobre esta cuestión tan importante. UN ومن دواعي سروري أن أخاطب الجمعية العامة بشأن هذه المسألة الهامة للغاية.
    Sobre esa base, su delegación se opone a la solicitud de inclusión del tema 158, que equivale a una injerencia en los asuntos internos de la República de China y va en contra de la resolución de la Asamblea General sobre esta cuestión y de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وعلى هذا اﻷساس، يعترض وفده على طلب إدراج البند ١٥٨ الذي يعادل التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية ويخالف قرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة فضلا عن تعارضه مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Resulta alentador que desde el debate más reciente de la Asamblea General sobre esta cuestión otros seis Estados hayan ratificado los Protocolos Adicionales y aún otros estén considerando la posibilidad de hacerlo. UN ومما يبعث على التشجيع بأنه منذ المناقشة اﻷخيرة التي أجرتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قامت ست دول أخرى بالتصديق على البروتوكولين اﻹضافيين، في حين تنظر دول أخرى في القيام بذلك.
    El apoyo recibido por las resoluciones de la Asamblea General sobre esta iniciativa indica el hecho de que la importancia de la Zona no se limita a sus Estados miembros sino que tiene repercusiones considerables sobre la promoción de los objetivos de las Naciones Unidas. UN والتأييد الذي تلقاه قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المبادرة دليل على أن أهمية المنطقة لا تهم فحسب الدول اﻷعضاء بها، وإنما لها أثر هام على تعزيز أهداف اﻷمم المتحدة.
    55. El PRESIDENTE señala a la atención la carta que el Presidente de la Quinta Comisión dirigió al Presidente de la Asamblea General sobre esta misma cuestión. UN ٥٥ - الرئيس: ذكﱠر بالرسالة التي وجهها رئيس اللجنة الخامسة إلى رئيس الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Nos preocupa que esta invitación únicamente vaya dirigida al Consejo de Seguridad y, por lo tanto, esperamos que se celebren consultas con la Asamblea General sobre esta cuestión. UN وما يشغلنا هو أن هذه الدعوة موجهه إلى مجلس الأمن بمفرده، وبالتالي، فإننا نتوقع أن تجري مشاورات مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    26. Su delegación espera que el Secretario General presente las directrices apropiadas, que reflejen el resultado de las deliberaciones de la Asamblea General sobre la cuestión. UN ٢٦ - وقالت إن وفدها ينتظر قيام اﻷمين العام بتقديم المبادئ التوجيهية الملائمة، التي تعكس نتيجة مداولات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    La Comisión ha hecho lo posible por seguir las directrices de la Asamblea General sobre la materia, pero puesto que el examen de algunos informes se ha aplazado de período de sesiones a período de sesiones, no ha podido cumplirlas estrictamente. UN وقد حاولت اللجنة جاهدة التقيد بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، ولكنها نظرا لتأجيل النظر في تقارير معينة من دورة إلى أخرى لم تتمكن من التقيد بها بشكل دقيق.
    La delegación cubana se pregunta qué vinculo existe entre la decisión de la Administración y la resolución de la Asamblea General sobre la cuestión, que se limita a desalentar el uso del tabaco, pero no lo prohíbe. UN فالوفد يتساءل حول العلاقة بين قرار الإدارة وقرار الجمعية العامة بشأن هذه المسألة، وهو قرار يكتفي بالثني عن استعمال التبغ، ولكنه لا يمنعه.
    La Administración no puede aplicar esa recomendación porque es contraria a la decisión de la Asamblea General sobre el tema. UN وليست الإدارة في وضع يمكنها من تنفيذ التوصية نظرا إلى تعارضها مع ما قررته الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Estamos dispuestos a examinar cualquier actuación adicional por parte de la Asamblea General sobre esa cuestión durante el tiempo restante del sexagésimo segundo período de sesiones y bajo la capaz dirección del Presidente Kerim. UN ونحن مستعدون للنظر في أية إجراءات أخرى قد تتخذها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة خلال الفترة المتبقية من عمر الدورة الثانية والستين تحت القيادة المقتدرة للرئيس كريم.
    La Secretaría tiene la obligación de informar a la Asamblea General sobre esas cuentas cada dos años. UN ويتعين على الأمانة تقديم تقرير إلى الجمعية العامة بشأن هذه المبالغ كل عامين.
    La especial y particular situación colonial en la cuestión de las Islas Malvinas debe ser resuelta mediante la reanudación de las negociaciones entre la Argentina y el Reino Unido, de conformidad con lo establecido en las 10 resoluciones de la Asamblea General sobre este asunto. UN وينبغي إيجاد حل للوضع الاستعماري الخاص والفريد لجزر مالفيناس عبر استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، وفقاً للقرارات الـ 10 الصادرة عن الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Hay pruebas suficientes para demostrar que las deliberaciones celebradas en la Asamblea General sobre estas cuestiones han aportado contribuciones importantes al proceso de paz a largo plazo en la región. UN وهناك أدلة كثيرة تثبت بأن المداولات التي أجريت في الجمعية العامة بشأن هذه المسألة أسهمت بقدر كبير في عملية السلام الطويلة اﻷجل في هذا المنطقة.
    De ser menester, esas necesidades podrán modificarse a la luz de la decisión que adopte la Asamblea General al respecto. UN وقد تُعدﱠل هذه الاحتياجات، إذا اقتضى اﻷمر، على ضوء ما تقرره الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    Asimismo, el Consejo consideró que toda medida que pudiese adoptar el Secretario General con la Asamblea General respecto de este asunto no afectaría en manera alguna a la independencia ni la estructura del Tribunal Especial para Sierra Leona, según se establecieron en el Acuerdo firmado el 16 de enero de 2002 entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Sierra Leona. UN وارتأى مجلس الأمن أيضا أن أي تدبير قد يتخذه الأمين العام مع الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لن يمسّ على أي نحو استقلال وهيكل المحكمة الخاصة لسيراليون على النحو المقرر بموجب الاتفاق الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة سيراليون في 16 كانون الثاني/يناير 2002.
    Antes de venir, pregunté a nuestro Ministro de Salud qué es lo que un Jefe de Estado que no sabe nada de medicina podría venir a decir de interesante a la Asamblea sobre esta cuestión. UN قبل مجيئي إلى هنا، سألت وزيرنا للصحة عما يمكن أن يقوله رئيس دولة لا يعرف شيئا عن الطب ويكون مهما تشاطره مع الجمعية العامة بشأن هذه القضية.
    Sin embargo, los debates que se han efectuado en el marco de la Asamblea General sobre estos temas ofrecen magros resultados. UN غير أن المناقشات التي عُقدت في الجمعية العامة بشأن هذه المسائل أدت إلى نتائج هزيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more