Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
Asimismo, el Comité tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
Me complace informar a la Asamblea acerca de varios acontecimientos alentadores en Viet Nam. | UN | ويسرني أن أُبلغ الجمعية بشأن العديد من الإنجازات المشجعة في فييت نام. |
No obstante, teniendo en cuenta los votos emitidos, tomamos nota de que existe una profunda división en la Asamblea respecto a lo adecuado de este proyecto de resolución. | UN | وبالرغم من ذلك، ونظرا لﻷصوات التي أدلي بها، لا يسعنا إلا أن نشير إلى وجود انقسام عميق داخل الجمعية بشأن ملاءمة مشروع القرار هذا. |
DECISIÓN de la Asamblea relativa AL PRESUPUESTO DE LA AUTORIDAD | UN | مقرر الجمعية بشأن ميزانية السلطة الدولية |
y formulara recomendaciones a la Asamblea General sobre las propuestas del Secretario General descritas en esos documentos. | UN | ، وأن تقدم توصيات إلى الجمعية بشأن مقترحات اﻷمين العام الواردة في تلك الوثائق. |
Asimismo, el Comité Especial tuvo en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | وأخذت اللجنة الخاصة في الاعتبار أيضا القرارات والمقررات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية بشأن اﻷقاليم. |
El Comité Especial tuvo también en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم. |
El sistema está respondiendo a las orientaciones de la Asamblea sobre las cuestiones de supervisión y evaluación, aunque la respuesta sigue siendo incompleta. | UN | ٢٠٣ - وتستجيب المنظومة حاليا إلى التوجيه الصادر عن الجمعية بشأن مسائل الرصد والتقييم؛ وإن ظلت هذه الاستجابة غير كاملة. |
El Comité Especial tuvo también en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم. |
El Comité Especial tuvo también en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه اﻷقاليم. |
El Comité Especial tuvo también en cuenta las resoluciones y decisiones pertinentes aprobadas por la Asamblea sobre los territorios. | UN | كما وضعت اللجنة في اعتبارها القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية بشأن هذه الأقاليم. |
Tengo entendido que el representante de Gambia quiere dirigirse a la Asamblea sobre esa cuestión. | UN | أفهم أن ممثل غامبيا يريد أن يخاطب الجمعية بشأن تلك المسألة. |
Al menos, la Comisión debería observar las resoluciones pertinentes de la Asamblea sobre el plan de conferencias, que requieren la distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas. | UN | فعلى أقل تقدير ينبغي أن تراعي اللجنة القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية بشأن خطة المؤتمرات، والتي تشترط توزيع الوثائق بجميع اللغات في وقت واحد. |
El Secretario General, o un miembro de la Secretaría designado por él como representante suyo, podrá hacer en cualquier momento exposiciones orales o escritas a la Asamblea acerca de cualquier cuestión que esté sometida a examen de la Asamblea. | UN | لﻷمين العام، أو ﻷي عضو في اﻷمانة يسميه اﻷمين العام ممثلا له، أن يدلي في أي وقت ببيانات شفوية أو كتابية في الجمعية بشأن أية مسألة تكون قيد نظرها. المادة ٤٩ |
La Comisión de Cuotas recordó su función, prevista en el artículo 160 del reglamento de la Asamblea General, de asesorar a la Asamblea respecto a las peticiones de los Miembros de que se revisaran sus cuotas. | UN | 89 - أشارت لجنة الاشتراكات إلى دورها، بموجب المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة، المتمثل في إسداء المشورة إلى الجمعية بشأن الالتماسات المقدمة من الدول الأعضاء لتغيير الأنصبة المقررة. |
Decisión de la Asamblea relativa al reglamento sobre prospección y exploración de nódulos polimetálicos en la Zona | UN | مقرر الجمعية بشأن نظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة |
Espero el asesoramiento de la Asamblea General sobre este nuevo enfoque. | UN | وإنني في انتظار رأي الجمعية بشأن هذا النهج الجديد. |
Una vez más me cabe el honor de dirigirme a esta Asamblea sobre la cuestión del Ideal Olímpico. | UN | مرة أخرى يشرفني أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة المثل اﻷعلى اﻷوليمبي. |
Sra. Bezlepkina (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Tengo el gran honor de dirigirme a la Asamblea con respecto a la cuestión de la familia. | UN | السيدة بيزليبكينا )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يشرفني عظيم الشرف أن أخاطب الجمعية بشأن مسألة اﻷسرة. |
a. Servicios sustantivos. Sesiones plenarias (8) y los grupos de trabajo que determine la Asamblea para examinar las nuevas cuestiones surgidas en relación con el sector público (1); | UN | أ - الخدمات الفنية: الجلسات العامة (8)؛ واجتماعات الأفرقة التي تطلبها الجمعية بشأن القضايا الناشئة في القطاع العام (1)؛ |
DECISIÓN de la Asamblea en RELACIÓN CON EL PRESUPUESTO DE LA | UN | مقرر الجمعية بشأن ميزانية السلطة الدولية |
El Comité se reunirá cuatro veces por año como máximo, de forma coordinada con las actividades pertinentes de las Naciones Unidas y la Asamblea General y de conformidad con las resoluciones de la Asamblea relativas al plan de conferencias. | UN | وتجتمع اللجنة أربع مرات على الأكثر في السنة، بالتنسيق مع الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الأمم المتحدة والجمعية، ووفقا لقرارات الجمعية بشأن خطة المؤتمرات. |