En la última oración del proyecto de recomendación 26 se indica que en la solicitud final de propuestas debe establecerse que ciertas condiciones no son negociables. | UN | وتشير الجملة الأخيرة في مشروع التوصية 26 إلى أن طلب الاقتراحات النهائي ينبغي أن يحدد شروطاً معينة باعتبارها شروطاً غير قابلة للتفاوض. |
La Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas ha sugerido texto adicional, como la última oración del proyecto de párrafo 1. | UN | وقد اقترح قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية بعض العناصر الإضافية مثل الجملة الأخيرة في مشروع الفقرة 1. |
Desea asegurar que la última oración del párrafo 9 cuenta con el apoyo de la Comisión y propone que se incluya en un comentario sobre el texto. | UN | وأنه يريد التأكد من أن الجملة الأخيرة في الفقرة 9 تحظى بالقبول لدى اللجنة وأنه يقترح إدراجها في التعليق على النص. |
También se sugirió que se suprimiera la última frase del párrafo 26. | UN | وقدم اقتراح آخر بأن تحذف الجملة الأخيرة في الفقرة 26. |
Respecto del artículo 21, la observación de la última frase del párrafo 131 del informe parece atinada. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 21، قال إن الملاحظة الواردة في الجملة الأخيرة في الفقرة 131 من التقرير تبدو متصلة بالموضوع. |
6.5.6.5.2 (6.5.4.5.2 actual) Sustitúyase la última frase de este párrafo por el texto siguiente: | UN | 6-5-6-5-2 (6-5-4-5-2 الحالية) يستعاض عن الجملة الأخيرة في هذه الفقرة بالنص التالي: |
* Sustitúyase la última oración del párrafo 2: | UN | :: يستعاض عن الجملة الأخيرة في الفقرة 2 بما يلي: |
la última oración del párrafo debe decir | UN | يصبح نص الجملة الأخيرة في الفقرة كما يلي: |
Sustitúyase la última oración del párrafo por la siguiente: | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة في الفقرة بما يلي: |
la última oración del párrafo 4 debe sustituirse por el texto del párrafo 9 que figura en la porción pertinente del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | ويجب الاستعاضة عن الجملة الأخيرة في الفقرة 4 بالعبارات الواردة في الفقرة 9 من الجزء ذي الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
la última oración del párrafo 4 debe sustituirse por el texto del párrafo 9 que figura en la porción pertinente del Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000. | UN | ويجب الاستعاضة عن الجملة الأخيرة في الفقرة 4 بالعبارات الواردة في الفقرة 9 من الجزء ذي الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
El Sr. O ' Flaherty propone que se mantenga la última oración del párrafo, ya que refuerza la intención de los redactores del Protocolo Facultativo. | UN | 66 - السيد أوفلاهرتي: اقترح البقاء على الجملة الأخيرة في الفقرة لأنها تعزز مقاصد واضعي مشروع البروتوكول الاختياري. |
la última oración del párrafo 50 tergiversa manifiestamente la postura del Departamento de Gestión. | UN | 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية. |
la última oración del párrafo 50 tergiversa manifiestamente la postura del Departamento de Gestión. | UN | 9 - ومن الواضح أن الجملة الأخيرة في الفقرة 50 تقدم وصفا خاطئا لموقف إدارة الشؤون الإدارية. |
Haciendo uso de la palabra en su calidad de experto, dice que si se conviene en la supresión de la frase no deben combinarse las dos oraciones, puesto que, según él la entiende, la última oración del párrafo no se refiere sólo a la penúltima sino al párrafo en su totalidad. | UN | وقال، متحدثا بوصفه خبيرا، إنه إذا تمت الموافقة على الحذف فلا ينبغي دمج الجملتين، بما أن الجملة الأخيرة في الفقرة، على حد فهمه، لا تقتصر على الإشارة إلى الجملة قبل الأخيرة بل إلى الفقرة ككل. |
Sugiere que se eliminen las palabras " o reciban fondos públicos sustanciales " de la última oración del párrafo 18. | UN | واقترح إزالة العبارة " receive substantial public funds " من الجملة الأخيرة في الفقرة 18. |
Se sugirió también que la última frase del párrafo 47 mencionara el hecho de que se solía exigir que la sociedad del proyecto se constituya con arreglo al derecho del país anfitrión. | UN | وارتئي أيضا أنه ينبغي أن تشير الجملة الأخيرة في الفقرة 47 الى أنه كثيرا ما يتعين إنشاء شركة المشروع بموجب قوانين البلد المضيف. |
En tercer lugar, la delegación de México apoya el entendimiento de la Presidencia en torno a la última frase del párrafo 10, en el sentido de que se ha registrado ya un entendimiento general con respecto a que no debe haber actas literales. | UN | ثالثا، إن وفد المكسيك يؤيد الفهم الذي توصلت إليه الرئاسة بشأن الجملة الأخيرة في الفقرة العاشرة، ومفاده أن هناك بالفعل تفاهما عاما على أنه لن تكون هناك محاضر حرفية. |
En relación con el informe de la Comisión Consultiva, el orador dice que no entiende la relevancia de la última frase del párrafo 8. | UN | 10 - وتحول إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فأعرب عن عدم وضوح أهمية الجملة الأخيرة في الفقرة 8. |
6. El Presidente dice que la última frase del párrafo 4 debe rezar así: " El resultado de su labor figura en el párrafo 9 infra " . | UN | 6 - الرئيس: قال إن الجملة الأخيرة في الفقرة 4 ينبغي أن يكون نصها: " نتيجة أعمالها متضمنة في الفقرة 9 أدناه " . |
3. El representante de la India dice que, respecto del trato de la cuestión del comercio agrícola en el Plan de Acción (TD/386, párr. 133), su país abriga reservas y siente inquietud respecto de la última frase de ese párrafo. | UN | 3- وقال ممثل الهند بأنه فيما يتعلق بمعالجة مسألة التجارة في الزراعة في خطة العمل (الفقرة 133 من الوثيقة TD/386) فإن الهند تبدي تحفظاتها وقلقها إزاء الجملة الأخيرة في هذه الفقرة. |
190. El Sr. KLEIN propone que la oración final de esta larga pregunta se convierta en una pregunta aparte | UN | 190- السيد كلاين اقترح أن تكون الجملة الأخيرة في هذا السؤال الطويل سؤالاً منفصلاً لوحده. |
Podríamos atender a su preocupación acerca de la concesión de visados al llegar añadiendo la expresión " en circunstancias excepcionales " al comienzo de la última oración de la sección 36. | UN | ويمكننا إزالة دواعي قلقكم بشأن منح التأشيرات عند الدخول بإضافة عبارة " في الظروف الاستثنائية " ، في بداية الجملة اﻷخيرة في البند ٦٣. |