Alentó a la República Dominicana a que perseverara en su lucha contra la exclusión y la pobreza. | UN | وشجعت الجمهورية الدومينيكية على مواصلة جهودها ضد الاستبعاد والفقر. |
Se alienta a la República Dominicana a que adopte todas las medidas necesarias para asegurar el pleno funcionamiento de su Unidad de Análisis Financiero. | UN | وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على اعتماد التدابير المطلوبة لكي تعمل وحدة التحليل المالي لديها بكامل طاقتها. |
47. El Comité insta a la República Dominicana a que estudie y evalúe las repercusiones de sus políticas e incluya la información correspondiente en su próximo informe. | UN | 47 - وجرى حث الجمهورية الدومينيكية على مراقبة تأثير سياساتها وتقييمها وإدراج المعلومات المتعلقة بذلك في تقريرها التالي. |
El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar con el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |
El Brasil felicitó a la República Dominicana por la puesta en marcha de una estrategia nacional de inclusión social. | UN | وهنّأت البرازيل الجمهورية الدومينيكية على إطلاقها استراتيجية وطنية للإدماج الاجتماعي. |
Se proporcionaron al Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) recursos para realizar actividades en la República Dominicana a lo largo de la frontera con Haití con el fin de reforzar servicios de salud vitales para los refugiados del terremoto. | UN | وزُود صندوق الأمم المتحدة للسكان بالموارد اللازمة للعمل في الجمهورية الدومينيكية على طول الحدود الهايتية لتعزيز الخدمات الصحية الحيوية المقدمة للاجئي الزلزال. |
El CESCR instó a la República Dominicana a que aprobara una ley contra la discriminación. | UN | وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون مناهض للتمييز(15). |
En el contexto de la creación de un mecanismo de decomiso, se alienta a la República Dominicana a que asegure que su marco jurídico relativo a la incautación y la administración de bienes incautados siga siendo adecuado respecto de los delitos de corrupción. | UN | وفي سياق إرساء آلية للمصادرة، تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على ضمان أن يبقى إطارها القانوني للحجز وإدارة السلع المحجوزة فعّالا في جرائم الفساد. |
Se alienta a la República Dominicana a incluir tales delitos como causa de extradición en los tratados de extradición que celebre con otros Estados. | UN | وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على أن تدرج تلك الجرائم ضمن الجرائم الواجبة التسليم في معاهدات تسليم المجرمين التي تبرمها مع دول أخرى. |
No obstante, valoró las medidas adoptadas para afrontar el problema y alentó a la República Dominicana a que las intensificara mediante la coordinación con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنها أعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لمواجهة المشكلة وشجعت الجمهورية الدومينيكية على تكثيف هذه الجهود وذلك بالتنسيق مع منظومة الأمم المتحدة. |
El CEDAW instó a la República Dominicana a que aprobara una ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الجمهورية الدومينيكية على اعتماد قانون بشأن العنف ضد المرأة(62). |
Instó a la República Dominicana a que garantizara la plena integración y participación de las personas con discapacidad en la sociedad. | UN | وحثت الجمهورية الدومينيكية على ضمان إدماجهم ومشاركتهم في المجتمع على نحو تام(115). |
Se recomienda regular la extradición por delitos accesorios y/o se alienta a la República Dominicana a que aplique directamente la Convención a estos casos. | UN | ويوصَى بأن يُتّخذ ترتيب للتسليم في الجرائم الفرعية و/أو تُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على تطبيق الاتفاقية مباشرة في تلك الحالات. |
78. El Comité está profundamente agradecido al Gobierno de la República Dominicana por las condiciones en que se prepararon la llegada y las actividades de la misión. | UN | ٨٧- تود البعثة قبل كل شيء أن تعرب عن شكرها العميق لحكومة الجمهورية الدومينيكية على تهيئة الظروف لوصول البعثة وزياراتها. |
Nicaragua felicitó a la República Dominicana por el proceso de reforma constitucional, que estaba consolidando la democracia, y formuló recomendaciones. | UN | وهنّأت نيكاراغوا الجمهورية الدومينيكية على عملية الإصلاح الدستوري التي تعزِّز الديمقراطية الدومينيكية. وقدّمت نيكاراغوا توصيات. |
67. Bolivia felicitó a la República Dominicana por la alta tasa de escolarización que se mencionaba en el informe nacional. | UN | 67- وهنّأت بوليفيا الجمهورية الدومينيكية على ارتفاع معدل الالتحاق بالمدارس، كما أشار إلى ذلك التقرير الوطني. |
Colombia felicitó a la República Dominicana por los importantes esfuerzos y avances realizados en las esferas de la reforma del sistema penitenciario y el acceso del público a los servicios de salud. | UN | وهنّأت كولومبيا الجمهورية الدومينيكية على الجهود الهامة التي تبذلها وعلى التقدم المحرز في مجالات إصلاح السجون واستفادة الجمهور من الخدمات الصحية. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República Dominicana por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )تكلم بالانكليزية(: باسم الجمعية العامة أشكر رئيس الجمهورية الدومينيكية على بيانه. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Doy las gracias al Vicepresidente de la República Dominicana por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر نائب رئيس الجمهورية الدومينيكية على بيانه. |
La colaboración con el centro había contribuido considerablemente a mejorar la capacidad de la República Dominicana para desarrollar proyectos del MDL. | UN | فقد أسهم التعاون مع المركز إسهاما كبيرا في تعزيز قدرة الجمهورية الدومينيكية على تطوير مشاريع آلية التنمية النظيفة. |
Se alienta la República Dominicana que proporcione al Secretario General de las Naciones Unidas una copia de su legislación en este marco. | UN | وتُشجَّع الجمهورية الدومينيكية على موافاة الأمين العام للأمم المتحدة بنسخة من تشريعاتها في هذا الصدد. |
65. La República Dominicana está preparando una solicitud de asistencia técnica dirigida a revisar el proyecto de ley y recibir orientación sobre los pasos necesarios para la aplicación de la futura ley. | UN | 65- تعمل الجمهورية الدومينيكية على إعداد طلب للمساعدة التقنية الموجهة نحو تنقيح مشروع قانون المنافسة والحصول على توجيهات بشأن الخطوات اللازمة لتنفيذ القانون الذي سيُعتمد في المستقبل. |