"الجمهور عموما" - Translation from Arabic to Spanish

    • público en general
        
    • población en general
        
    • al público
        
    • del público
        
    • el público
        
    Para ella se requiere una campaña educativa con objeto de despertar el interés del público en general y lograr su colaboración. UN ويتطلب هذا حملة تثقيفية تستهدف إثارة اهتمام الجمهور عموما والتماس تعاونه.
    Se facilita así la comprensión y utilización de las estadísticas por el público en general. 1.80. UN وهذا يسهل فهم اﻹحصاءات وييسر على الجمهور عموما استعمالها.
    Si la judicatura está corrompida, el problema se agrava y el público en general se queda al margen del imperio de la ley; UN فاذا كانت السلطة القضائية نفسها فاسدة، تضاعفت المشكلة وأصبح الجمهور عموما بدون سيادة القانون؛
    El Comité recomienda además que se dé amplia difusión a los informes periódicos 10º a 14º del Estado Parte, así como a las presentes observaciones finales, y que se distribuyan ampliamente entre la población en general. UN ٧٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتعميم التقارير الدورية من العاشر إلى الرابع عشر للدولة الطرف، وكذلك هذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع على الجمهور عموما.
    Era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. UN ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما.
    Era indispensable llegar a los principales encargados de adoptar decisiones en los gobiernos y la sociedad civil, así como al público en general. UN ومن الأساسي الاتصال براسمي السياسات الرئيسيين في الحكومات والمجتمع المدني، فضلا عن الجمهور عموما.
    Esos comunicados de prensa pasan por el ACNUDH y las oficinas de prensa del Departamento de Información Pública, que los redactan de modo que resulten interesantes para el público en general. UN ومضى ليقول إن تلك النشرات الصحفية قُدِّمت إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمكاتب الإعلامية التابعة لإدارة شؤون الإعلام التي صممتها بحيث تثير اهتمام الجمهور عموما.
    Además, se ha dado prioridad a la información del público en general. UN وعلاوة على ذلك تُعطى الأولوية لتوعية الجمهور عموما.
    También se aspira a fomentar un mejor conocimiento de los derechos humanos, tanto del público en general como de sectores concretos. UN كما تطمح إلى الترويج لقدر أكبر من التوعية بحقوق الإنسان بين الجمهور عموما وفي قطاعات محددة.
    Además, el número de personas del público en general que lo consulta es cada vez mayor. UN وقد أخذ أيضا استخدام الجمهور عموما لهذه المواد في التزايد.
    Los miembros del Comité observaron que se requerían medidas más enérgicas para tratar esas situaciones y que dichas medidas debían centrarse en la indemnización de los torturados, el castigo de los torturadores, y la educación del público, en general, y de la policía y de los médicos en particular. UN وأشار أعضاء اللجنة الى أن معالجة هذه الحالات تتطلب تدابير مكثفة وأنه ينبغي أن تتركز هذه التدابير على ما يلي: تعويض من يعذب، معاقبة من يقوم بالتعذيب؛ تثقيف الجمهور عموما والشرطة واﻷطباء خصوصا.
    22. Preparar, en colaboración con el Departamento de Información Pública, información acerca de las poblaciones indígenas para su distribución al público en general. UN ٢٢ - القيام، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام، بإعداد معلومات عن السكان اﻷصليين لتوزيعها على الجمهور عموما.
    Además, el Secretario General debe seguir recibiendo todo el apoyo necesario para que el Departamento de Información publique documentación que permita al público en general tomar mayor conciencia de la importancia de la Antártida para un ecosistema mundial equilibrado. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن يواصل اﻷمين العام تلقي كل الدعم اللازم لكي تقوم إدارة شؤون اﻹعلام بنشر الوثائق التي تتيح زيادة إدراك الجمهور عموما ﻷهمية انتاركتيكا للنظام الايكولوجي العالمي المتوازن.
    También distribuyó material de información, documentos y boletines de prensa de las Naciones Unidas sobre las actividades del Comité Especial a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y al público en general mediante su red de centros y servicios de información; UN كما وزعت مواد إعلامية ووثائق ونشرات صحفية لﻷمم المتحدة تتناول أنشطة اللجنة الخاصة على ممثلي المنظمات غير الحكومية وعلى الجمهور عموما وذلك من خلال شبكة مراكزها وخدماتها لﻹعلام؛
    Además, periódicamente se insertan y actualizan los noticiarios en español, francés e inglés en el sitio audiovisual de la página de presentación para que los utilice el público en general. UN كذلك، فإن النشرات اﻹخبارية باللغات اﻷسبانية والانكليزية والفرنسية توضع بانتظام وتستكمل على الموقـع السمعي - البصري في الصفحة الرئيسـية على اﻹنـترنت كي يسـتعملها الجمهور عموما.
    182. El Comité lamenta que el público en general no esté debidamente informado sobre el examen del informe por el Comité de Derechos Humanos. UN 182- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الجمهور عموما لا يحصل على معلومات كافية عن نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقرير.
    Obliga a los protagonistas políticos a analizar y considerar los distintos intereses y necesidades de las mujeres y los hombres en todos los proyectos, lo que contribuye, a su vez, a una definición clara de los destinatarios y la calidad de las medidas políticas, así como a la aceptación de sus resultados por parte de la población en general. UN وهي تلزم الجهات السياسية المعنية بتحليل وبحث مختلف المصالح والاحتياجات الخاصة بالنساء والرجال في كافة المشاريع. وهذا يسهم بدوره في تحسين الاستهداف، والإتيان بتدابير سياسية رفيعة النوعية، مع تقبل النتائج ذات الصلة من جانب الجمهور عموما.
    Otro tipo de actuación no únicamente perjudicaría la dignidad de las personas afectadas sino que también contribuiría a extender las actitudes xenófobas en la población en general y supondría un obstáculo para una política eficaz encaminada a luchar contra la discriminación racial. UN ومن شأن التصرف خلاف ذلك ليس أن يؤثر سلبا في كرامة الأشخاص المعنيين فحسب، بل من شأنه أيضا أن يساهم في نشر مواقف العداء للأجانب في أوساط الجمهور عموما وأن يكون متعارضاً مع إعمال سياسة فعالة لمكافحة التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more