Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos | UN | مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. | UN | إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة. |
La cuestión general de la integración social, en especial un acceso universal a los servicios sociales, merece mayor atención. | UN | والقضية العامة للتكامل الاجتماعي، وبخاصة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، جديرة بالمزيد من الانتباه. |
Consenso de Hanoi sobre la Iniciativa 20/20: hacia el acceso universal a servicios sociales básicos | UN | توافق آراء هانوي بشأن مبادرة ٢٠/٢٠: تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية |
El Gobierno promueve activamente una política de acceso igualitario para todos a los servicios de salud, y los niños menores de 5 años reciben todos atención médica gratuita. | UN | وتعمل الحكومة ناشطة بسياسة تكافؤ حصول الجميع على الخدمات الصحية، ويحظى جميع الأطفال دون الخامسة برعاية طبية مجانية. |
Es mejor lograr un acceso universal a los servicios mediante el cobro de un derecho reducido que no prestar ningún tipo de servicios por falta de recursos. | UN | وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد. |
El acceso universal a los servicios sociales básicos es un elemento fundamental en la lucha contra la pobreza. | UN | فحصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية يُعد عنصرا رئيسيا في محاربة الفقر. |
A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
* La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
:: Brindar acceso universal a los servicios sociales básicos y los servicios de enseñanza, | UN | :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
La UNCTAD trabaja activamente en el sector de los servicios, en particular en lo que se refiere al acceso universal a los servicios. | UN | وتضطلع الأونكتاد بأعمال شاملة تتعلق بالخدمات، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات. |
Merecen especial atención las consecuencias que tiene para el desarrollo el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الآثار الإنمائية المترتبة على ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Acceso universal a los servicios básicos | UN | حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
Adición: Directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos | UN | إضافة: المبادئ التوجيهية الدولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
Directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos | UN | مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية ما يكفي من حُسن الإدارة الحضرية لتحسين حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos | UN | المبادئ التوجيهية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
El Acuerdo de Accra sugiere que los países en desarrollo establezcan instituciones y marcos regulatorios para establecer sectores de servicios competitivos y presten atención al acceso universal a servicios básicos. | UN | ويقترح اتفاق أكرا أن تنشئ البلدان النامية أطراً ومؤسسات تنظيمية لتنمية قطاعات للخدمات قادرة على المنافسة وأن يُولى اهتمام خاص بحصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
El Comité para la igualdad de género participa en las actividades de prevención, información y educación para mejorar el acceso de todos a los servicios de salud. | UN | تشارك لجنة المساواة بين الجنسين في أنشطة المكافحة والإعلام والتثقيف من أجل تحسين حصول الجميع على الخدمات الصحية. |
La erradicación de la pobreza requiere el acceso universal a unos servicios sociales básicos como la educación, la atención de la salud, el agua potable y el saneamiento. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية، مثل التعليم، والرعاية الصحية، وإمدادات المياه المأمونة وتدابير المرافق الصحية. |
Los planes de contribuciones deben diseñarse para asegurar el acceso universal a centros, bienes y servicios de salud de calidad. | UN | ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية. |
También reafirmó que la promoción del acceso a todos los servicios sociales básicos era esencial para el desarrollo sostenible y debía ser parte integrante de toda estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | كما أكدت من جديد أن تعزيز إمكانيات حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية شرط ضروري لتحقيق التنمية المستدامة وينبغي أن يكون جزءاً لا يتجزأ من أي استراتيجية للتغلب على الفقر. |
Hizo hincapié en la importancia de aumentar el acceso al control de los recursos, con inclusión de la tierra, las habilidades, los conocimientos, el capital y las conexiones sociales, para las personas pobres, en particular las mujeres, y de mejorar el acceso de todas las personas a los servicios sociales básicos; | UN | (ﻫ) أكدت أهمية زيادة فرص السيطرة على الموارد بما في ذلك الأراضي والمهارات والمعارف ورأس المال والصلات الاجتماعية للفقراء ولاسيما النساء وتحسين فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |