"الجميع على الرعاية" - Translation from Arabic to Spanish

    • universal a la atención de la
        
    • universal a los servicios de
        
    • universal a la atención médica
        
    • universal a la atención básica de la
        
    • universal a la atención primaria de la
        
    El Brasil reconoció la brecha existente entre el acceso universal a la atención de la salud y la situación actual de dicha atención. UN واعترفت البرازيل بالفجوة القائمة بين حصول الجميع على الرعاية الصحية والوضع الفعلي للرعاية الصحية.
    Se debe incluir a los migrantes en metas como el acceso universal a la atención de la salud, la educación y la protección social. UN وهناك حاجة إلى إدراج المهاجرين في غايات من قبيل حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Al mismo tiempo, se ha consolidado el sistema nacional de salud, en especial en lo que respecta a la promoción del acceso universal a la atención de la salud, la innovación en la asistencia básica y una mayor reglamentación del sector privado. UN وفي الوقت نفسه، تم تعزيز نظام الصحة الوطني، وبخاصة النهوض بإمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية، ومواكبة الابتكارات الحديثة في الرعاية اﻷساسية وزيادة تنظيم القطاع الخاص.
    Si bien acogemos con agrado el reconocimiento que se hace en el proyecto de declaración política de la importancia de proporcionar el acceso universal a los servicios de salud sexual y reproductiva, lamentamos que se haya desaprovechado la oportunidad de abordar la dimensión de derechos humanos de esa cuestión. UN وفي حين نرحب باعتراف مشروع الإعلان السياسي بأهمية حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية والجنسية، نأسف لتفويت الفرصة أمام معالجة البُعد المتعلق بحقوق الإنسان لهذه المسألة.
    El concepto del acceso universal a la atención de la salud se planteó por primera vez durante la 30ª Asamblea Mundial de la Salud, en 1977. Entonces, se señaló el año 2000 como fecha límite para el logro de la salud para todos. UN وطُرح مفهوم حصول الجميع على الرعاية الصحية لأول مرة في عام 1977 خلال الدورة الثالثة عشرة لجمعية الصحة العالمية، التي أعلنت في ذلك الوقت أن عام 2000 هو الموعد النهائي لبلوغ هدف توفير الصحة للجميع.
    No obstante, el Brasil observó que la situación era crítica y el sector necesitaba inversiones, y reconoció la brecha existente entre el acceso universal a la atención de la salud y la situación actual de dicha atención. UN إلا أن البرازيل أشارت إلى أن الحالة حرجة وأن هذا القطاع يتطلب استثمارات. واعترفت بالفجوة القائمة بين حصول الجميع على الرعاية الصحية والوضع الفعلي للرعاية الصحية.
    Los países en desarrollo deben implicar a sus ciudadanos con el fin de dar prioridad a la salud, reducir las desigualdades y garantizar el acceso universal a la atención de la salud. UN وينبغي للبلدان النامية أن تشرك المواطنين من أجل إيلاء الأولوية للصحة والحد من التفاوتات وكفالة إمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية.
    :: Volver a comprometerse con el principio del acceso universal a la atención de la salud y con la revitalización de la atención primaria de la salud, así como reiterar la importancia de la salud para todos; UN :: إعادة الالتزام بمبدأ إمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية، بما في ذلك إعادة تنشيط الرعاية الصحية الأولية، وإعادة تأكيد أهمية توفير الصحة للجميع؛
    Reconociendo que ha surgido un movimiento mundial cada vez más amplio en apoyo del acceso universal a la atención de la salud como medio de promover y proteger el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, UN وإذ تسلم بظهور حركة متنامية على نطاق عالمي دعما لحصول الجميع على الرعاية الصحية بوصف ذلك وسيلة لتعزيز وحماية حق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية،
    Como se destaca en el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, para ello es necesario garantizar el acceso universal a la atención de la salud reproductiva, incluida la planificación de la familia, la inversión en la educación y el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes. UN وكما جرى التأكيد عليه في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يتطلب هذا كفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة، والاستثمار في التعليم، وتمكين النساء والشباب.
    En el Programa de Acción se hacía hincapié en el acceso universal a la atención de la salud, incluida la salud reproductiva, la maternidad sin riesgo, el tratamiento y la prevención de las infecciones de transmisión sexual y la protección contra la violencia. UN وشدد برنامج العمل على إمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية بما في ذلك الصحة الإنجابية، والأمومة الآمنة، وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وتوفير الحماية ضد العنف.
    Su delegación apoya la recomendación del Relator Especial de que la agenda de desarrollo para después de 2015 incluya objetivos y metas específicos relacionados con el acceso universal a la atención de la salud, la educación, el agua, la alimentación y la seguridad. UN ويؤيد وفدها توصية المقرر الخاص بأن تتضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015 أهدافا وغايات محددة بشأن حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم والمياه والغذاء والأمن.
    La meta 5B se añadió en 2005, con ocasión del examen quinquenal, con el fin de promover el acceso universal a la atención de la salud reproductiva. UN وأضيفت الغاية 5 باء في عام 2005، عند نقطة استعراض الخمس سنوات، التي دعت إلى تعزيز حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية.
    En los planes se deben establecer objetivos y plazos viables a fin de lograr una reducción importante de la pobreza en general y la erradicación de la pobreza absoluta, incluyendo la creación de empleo y otras actividades generadoras de ingresos, así como el acceso universal a la atención de la salud, la educación y otros servicios sociales básicos. UN وتدعو هذه الخطط الى وضع أهداف وغايات ممكنة التحقيق ومحددة الزمن لتحقيق قدر كبير من تخفيف الفقر عموما والقضاء على الفقر المدقع، بما في ذلك ايجاد فرص العمل واﻷنشطة اﻷخرى المدرة للدخل، وكذلك حصول الجميع على الرعاية الصحية، والتعليم والخدمات الاجتماعية اﻷساسية اﻷخرى.
    S6. ¿Proporciona la estrategia/plan de acción acceso universal a la atención de la salud sexual y reproductiva? (Sí/No) UN المؤشر الهيكلي 6- هل تنص الاستراتيجية/خطة العمل على حصول الجميع على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية؟ (نعم/لا)
    231. Mauricio cuenta con un servicio nacional de atención gratuita de la salud que proporciona acceso universal a la atención de la salud, que beneficia a las personas con discapacidad en pie de igualdad con los demás. UN 231- لدى موريشيوس خدمة صحية وطنية مجانية تكفل حصول الجميع على الرعاية الصحية، ويتمتع بها الأشخاص ذوو الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين.
    El quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, " Mejorar la salud materna " , tiene como metas reducir en un 75% la mortalidad materna entre 1990 y 2015 y lograr el acceso universal a la atención de la salud reproductiva. UN ويسعى الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية، " تحسين صحة الأم في فترة النفاس " ، إلى الحد من الوفيات النفاسية بنسبة 75 في المائة بين عامي1990 و 2015، ويشمل هذا الهدف غاية تتوخى تحقيق حصول الجميع على الرعاية المتعلقة بالصحة الإنجابية.
    11. Los recursos públicos destinados por el Senegal al derecho a la salud superaban las normas internacionales fijadas por la OMS, lo que demostraba su voluntad de hacer del acceso universal a los servicios de salud un derecho efectivo para toda su población. UN 11- وتعزيزا للحق في الصحة، خصصت السنغال موارد عامة كبيرة تفوق المستويات الدولية التي حددتها منظمة الصحة العالمية، مما يثبت عزمها على ضمان حصول الجميع على الرعاية الصحية.
    Las actividades de la submisión darán como resultado una reducción de la tasa de mortalidad infantil y de la tasa de mortalidad materna, un acceso universal a los servicios de salud reproductiva y la armonización de todas las intervenciones relacionadas con la salud. UN وستؤدي الأنشطة المضطلع بها في إطار البعثة الفرعية إلى خفض معدل وفيات الرُضَّع، وخفض معدل وفيات الأمهات، وكفالة حصول الجميع على الرعاية الصحية الإنجابية، وتحقيق التقارب فيما بين جميع الأنشطة المتصلة بالصحة.
    Requiere que se fortalezcan los sistemas de salud en general y se garantice el acceso equitativo y universal a la atención médica. UN إنها تتطلب تعزيز النظم الصحية ككل وضمان حصول الجميع على الرعاية بشكل منصف.
    Promoción de estrategias sostenibles para ampliar y mejorar el acceso universal a la atención básica de la salud en la región de Asia y el Pacífico UN تعزيز الاستراتيجيات المستدامة لإتاحة فرص الجميع على الرعاية الصحية وتحسينها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    En varias de las conferencias mundiales celebradas en el decenio de 1990, los gobiernos reafirmaron su compromiso de conseguir el más elevado nivel de salud física y mental y el acceso universal a la atención primaria de la salud, y, además, enunciaron o reafirmaron, los objetivos correspondientes a la mortalidad infantil, la mortalidad materna y la salud reproductiva. UN وجددت الحكومات، في عدة مؤتمرات عالمية عقدت في التسعينات، التزامها بكفالة أعلى المعايير التي يمكن بلوغها في مجال الصحة الجسدية والعقلية وحصول الجميع على الرعاية الصحية الأساسية وتحديد، أو إعادة إقرار، الأهداف المتعلقة بوفيات الرضع والوفيات النفاسية والصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more