"الجنح" - Translation from Arabic to Spanish

    • delitos
        
    • faltas
        
    • Penal
        
    • Correccional
        
    • delito
        
    • Infracciones
        
    • falta
        
    • correccionales
        
    • contravenciones
        
    Documento que se realizó considerando que el procedimiento de los delitos menos graves, era similar al establecido por ley para el delito grave. UN وقد صدرت هذه الوثيقة استناداً إلى مبدأ أن الإجراءات في مواد الجنح مماثلة لما نص عليه القانون في مواد الجنايات.
    Se ha procesado a 157 personas en los tribunales de delitos leves con el resultado de 116 condenas. UN وفي محاكم الجنح الصغرى، وُجه الاتهام إلى 157 شخصا، مما أسفر عن إدانة 116 شخصا.
    En el capítulo XV de la Ley figuran disposiciones sobre los delitos. UN ويتضمن الفصل الخامس عشر من هذا القانون أحكاماً بشأن الجنح.
    La verificación confirmó que las detenciones arbitrarias por faltas de policía constituyen las violaciones más importantes al derecho a la libertad personal. UN وأكد التحقق أن عمليات الاحتجاز التعسفي الناجمة عن الجنح التي ترتكبها الشرطة تشكل أهم انتهاكات الحق في الحرية الشخصية.
    Desde 1989: Juez del Tribunal Penal y Correccional de Moss. UN منذ عام ١٩٨٩: قاضية في غرفة محكمة الدرجة الثانية ومحكمة الجنح في موس.
    Se dijo, en particular, que ya se habían estudiado las dificultades inherentes a ese concepto, tomado del artículo 41 del Estatuto de la Corte, y que el Comité de Redacción ya lo había rechazado dos veces en el contexto de los delitos. UN وقيل بوجه خاص إن الصعوبات التي ينطوي عليها هذا المفهوم الذي اقتُبس من المادة ١٤ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية قد بحثت من قبل وإن لجنة الصياغة رفضت المفهوم المذكور مرتين في سياق الجنح.
    El efecto del capítulo IV es que todos los recursos aplicables a los delitos internacionales han de aplicarse a los crímenes internacionales, a igual que las disposiciones relativas a las contramedidas. UN وقال إن أثر الفصل الرابع يكمن في أن جميع آليات الانتصاف المنطبقة على الجنح الدولية تنطبق أيضا على الجنايات الدولية أسوة بانطباق اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة.
    Se debe retener la distinción entre delitos y crímenes internacionales. UN وذكر أنه ينبغي إستبقاء التمييز بين الجنح الدولية والجنايات الدولية.
    La prensa señaló que la poca severidad del Código Penal y de los procedimientos penales no contribuía a reprimir la comisión de esos delitos. UN وأشارت الصحافة الى أن تساهل قانون العقوبات واﻹجراءات الجنائية لا يساعد على الحد من حدوث مثل هذه الجنح.
    En líneas generales, el número total de este tipo de delitos es relativamente bajo en comparación con otros Länder de la República Federal. UN وبوجه عام، يعتبر العدد الاجمالي لهذا النوع من الجنح قليل نسبياً بالمقارنة مع الولايات اﻷخرى في الجمهورية الاتحادية.
    El orador recuerda la opinión de su delegación de que junto con el reconocimiento de los delitos internacionales deberían haberse consignado las correspondientes consecuencias jurídicas. UN وأشار إلى رأي وفده القائل بأنه كان ينبغي أن يقترن إقرار الجنح الدولية بنتائج قانونية.
    La ley considera delitos penales la venta con pérdidas, la imposición de precios, las ventas acumulativas y las ventas con regalo. UN والجنح التي تحال إلى محكمة الجنح بموجب القانون هي إعادة البيع بخسارة وممارسات فرض اﻷسعار والبيع التفرعي والبيع بمنحة.
    Las faltas eran sancionables con peines correctionnelles, a saber, encarcelamiento y/o multas, en función de la gravedad del delito. UN أما الجنح فكان يعاقب عليها بجزاءات، أي الحبس أو الغرامة أو الجمع بينهما، وكلاهما يزداد بناء على درجة الجنحة.
    La UNMIBH facilita la formación y el reforzamiento de asociaciones de profesionales jurídicos. El resultado ha sido el establecimiento en la Federación de una asociación de jueces de tribunales de faltas. UN وتساعد البعثة في تكوين وتعزيز رابطات قانونية مهنية، مما أسفر عن إنشاء رابطة لقضاة محاكم الجنح في الاتحاد.
    Al contrario, en el juicio de faltas su abogado solicitó la acumulación al mismo de su denuncia contra la policía. UN وعلى العكس من ذلك، طلب محاميه أثناء الإجراءات الخاصة بدعاوى الجنح ضم شكواه ضد الشرطة إلى هذه الدعوى.
    Los tribunales penales son de dos clases: la primera instancia, que incluye el fuero Correccional y el Penal; y la segunda instancia, que incluye tribunales de apelación y tribunales supremos. UN والمحاكم الجزائية في الكويت على درجتين، أولاً محاكم الدرجة الأولى وهي محكمة الجنح ومحكمة الجنايات وثانياً المحاكم الاستئنافية وهي محكمة الجنح المستأنفة ومحكمة الاستئناف العليا.
    Junto con otros acusados, había sido condenada por la sexta sala de lo Penal del Tribunal de Primera Instancia de Túnez. UN وقد صدرت عليها، وعلى غيرها، أحكام من قبل دائرة الجنح في محكمة تونس الابتدائية.
    1980-1982 Presidente de la 3ª Sala Correccional del Tribunal de Primera Instancia de Lomé, Togo UN ٠٨٩١-٢٨٩١ رئيس دائرة الجنح الثالثة في محكمة أول درجة في لومي - توغو
    137. Un joven acusado de un delito grave castigado con la pena de muerte, puede permanecer detenido si tiene más de 14 años de edad. UN ٦٣١ - لا يوقف الحدث في المخالفات ويجوز توقيفه في الجنح والجنايات لغرض فحصه ودراسة شخصيته أو عند تعذر وجود كفيل.
    Al dictar sentencia en relación con cualquiera de las Infracciones mencionadas en el presente título, el juez podrá condenar a su autor a la pena de interdicción civil. UN يمكن للقاضي عند قضائه في إحدى الجنح المنصوص عليها في هذا الفصل أ، يحكم بالمنع من الحقوق المدنية.
    Estos padres cometen una falta, que se castiga con una multa. UN ويتعرض هؤلاء الآباء لتبعات الجنح التي يعاقب عليها بغرامة.
    Atención de las audiencias correccionales, civiles y sumarias. UN تأمين جلسات الجنح والجلسات المدنية وجلسات اﻷمور المستعجلة.
    Cabe aclarar que es el carácter de la pena aplicable a un acto delictivo lo que determina si este acto queda incluido en la categoría de crímenes, delitos o contravenciones. UN ويجب في الوقت نفسه توضيح أن طبيعة العقوبة المفروضة على مرتكب فعل إجرامي هي التي تحدد فئة الجرائم أو الجنح أو المخالفات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more