"الجنسانية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de género en
        
    • de género a
        
    • género de
        
    • género en el
        
    • género en la
        
    • el género a
        
    • de género sobre
        
    • género por
        
    • de género para
        
    • género entre los
        
    • del género en
        
    El enfoque adoptado por Chile ha contribuido grandemente a mejorar la concienciación sobre las cuestiones de género en los planos nacional e internacional. UN وأوضحت أن النهج الذي أخذت به شيلي ساهم مساهمة ذات شأن في زيادة الوعي بالقضايا الجنسانية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se ha establecido una dependencia en la secretaría de la SADC para coordinar las cuestiones de género en el plano subregional. UN وقد أنشئت وحدة للشؤون الجنسانية في أمانة الجماعة لتنسيق القضايا الجنسانية على الصعيد دون الإقليمي.
    La República de Corea se refirió a la incorporación de las cuestiones de género en el plano ministerial y a la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de adopción de decisiones. UN وأشارت جمهورية كوريا إلى إدماج المسائل الجنسانية على الصعيد الوزاري ومشاركة المنظمات غير الحكومية في صنع القرار.
    Asesores de género y coordinadores de cuestiones de género a escala regional y nacional UN مستشارو القضايا الجنسانية ومسؤولو التنسيق في الشؤون الجنسانية على المستويين الإقليمي والقطري
    :: establecer grupos de trabajo y capacitación en la esfera de las cuestiones de género a escala nacional, provincial y de distrito; UN إنشاء أفرقة عمل وتدريب معنية بالشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق والمقاطعات؛
    Además, la UNSMIL abordó las cuestiones de género de una manera amplia. UN وبالإضافة إلى ذلك، عالجت البعثة القضايا الجنسانية على نحو شامل.
    :: Supervisar y evaluar los programas de género en distintos niveles mediante el mecanismo de elaboración UN :: رصد وتقييم البرامج الجنسانية على مختلف الأصعدة باستخدام آلية التنمية
    Hay en general una falta de sensibilidad en hombres y mujeres respecto de la incidencia de las cuestiones de género en los problemas ambientales. UN 7 - هناك بصورة عامة في أوساط النساء والرجال على السواء افتقار للوعي بكيفية تأثير القضايا الجنسانية على القضايا البيئية.
    La colaboración y la coordinación entre esos mecanismos pueden hacer que aumente la atención prestada a la perspectiva de género en el plano nacional. UN ومن شأن التعاون والتنسيق بين هذه الآليات أن يفضي إلى زيادة العناية بالمنظورات الجنسانية على المستوى الوطني.
    Estas iniciativas focalizadas debieran ir acompañadas por un mayor esfuerzo por abordar visiblemente las dimensiones de género en todas las actividades de apoyo y asistencia al pueblo palestino en las esferas socioeconómica y humanitaria. UN وينبغي أن تقترن هذه الجهود المحددة الهدف بمزيد من الجهود لمعالجة الأبعاد الجنسانية على نحو ملموس في جميع أنشطة الدعم والمساعدة في المجالات الاجتماعية الاقتصادية والإنسانية لفائدة الشعب الفلسطيني.
    Ghana está convencida de que la comunidad internacional debe perseguir agresivamente la generalización de las perspectivas de género en todos los niveles de la sociedad. UN وأضافت أن غانا مقتنعة بأن المجتمع الدولي يجب أن يعمل بجدٍّ على تعميم الاعتبارات الجنسانية على جميع مستويات المجتمع.
    En el informe se proponen medidas y estrategias para perfeccionar las estadísticas de género en todo el mundo. UN ويقترح التقرير إجراءات ومبادرات لتحسين الإحصاءات الجنسانية على الصعيد العالمي.
    Coordinación del sistema de las Naciones Unidas en materia de género a escala UN رابعا - تنسيق منظومة الأمم المتحدة للشؤون الجنسانية على المستوى القطري
    En 2003, los Estados Miembros aprobaron la creación de un puesto de asesor en materia de género a nivel de la Sede, dentro del ámbito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وفي عام 2003، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء وظيفة لمستشار للشؤون الجنسانية على صعيد المقر داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Aumento de los recursos destinados a la programación con dimensión de género a nivel nacional, regional y mundial UN زيادة الموارد الموجهة إلى البرمجة الجنسانية على الأصعدة القطري والإقليمي والعالمي
    Por ejemplo, se ha observado que hay lagunas en lo relativo al fortalecimiento de la capacidad de los Estados Miembros para incorporar la consideración de las cuestiones de género a nivel nacional. UN وقد تم تحديد ثغرات فيما يتصل، مثلا، بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم مراعاة القضايا الجنسانية على الصعيد الوطني.
    Fomento de la gobernanza económica: aplicación del análisis de género a los presupuestos gubernamentales UN تعزيز الإدارة الاقتصادية: تطبيق التحليلات الجنسانية على الميزانيات الحكومية
    Grupos temáticos en materia de género de las Naciones Unidas en los países UN أفرقة الأمم المتحدة المواضيعية الجنسانية على المستوى القطري
    Con ello se introducirá una perspectiva de género en la vida cotidiana, lo cual debilitará indirectamente los estereotipos de género. UN وهذا يضيف عنصر جنساني إلى الحياة اليومية، مما يقوض القوالب النمطية الجنسانية على نحو غير مباشر.
    El Centro Danés de Información sobre la Mujer y el Género (KVINFO) es un centro nacional de información, documentación y cultura que comunica los resultados de los estudios sobre el género a un público general amplio. UN المركز الدانمركي للمعلومات عن المرأة والنوع الجنساني هو مركز للمعلومات والوثائق والثقافة على الصعيد الوطني، يتولى نشر نتائج الدراسات الجنسانية على نطاق واسع لعامة الجمهور.
    Si bien existía una voluntad política, seguía habiendo mucha necesidad de mecanismos de rendición de cuentas y de expertos especializados en asuntos de género sobre el terreno. UN وقالت إنه، مع وجود الإرادة السياسية، ما زالت الحاجة قائمة إلى آليات للمساءلة وإلى الخبرات في المسائل الجنسانية على الصعيد الميداني.
    El 11% de las oficinas en los países que presentaron información en relación con este objetivo hicieron mención al género como parte de su programa y, en consecuencia, habían procurado incorporar la problemática del género por lo menos en uno de sus resultados. UN وذكر 11 في المائة من المكاتب القطرية التي قدمت تقارير في إطار هذا الهدف المسائل الجنسانية بوصفها جزءا من برامجها وسعت من ثمَّ إلى تضمين المسائل الجنسانية على الأقل في واحد من نواتجها.
    Sin embargo, hay que evitar la duplicación y establecer una fuente de recursos y conocimientos sobre cuestiones de género para todo el sistema. UN ومع ذلك، توجد حاجة إلى تجنب الازدواجية وإنشاء مجمع للموارد والمعرفة الفنية الجنسانية على نطاق المنظومة.
    Además, el propio Ministerio de Asuntos de la Mujer coopera con dichos coordinadores y algunas organizaciones no gubernamentales en la divulgación de las cuestiones de género entre los ministerios e instituciones en que prestan sus servicios los coordinadores de cuestiones de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل وزارة شؤون المرأة مع مراكز التنسيق وتشرك في عملها بعض المنظمات غير الحكومية في مجال تعميم المسائل الجنسانية على الوزارات أو المؤسسات التي تعمل فيها مراكز التنسيق.
    A los 18 años de su fundación y tras múltiples vicisitudes en el contexto y la historia de la región, Initiatives persevera en su tarea de abordar las cuestiones del género en distintos niveles. UN وما برحت المنظمة تعمل على معالجة القضايا الجنسانية على شتى المستويات منذ تأسيسها قبل 18 سنة شهدت عدة اضطرابات في سياق المنطقة وتاريخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more