Fuente: presupuesto estatal y datos procedentes del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer; | UN | المصادر: وثائق الميزانيات الحكومية والمعلومات التي يقدمها الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة؛ |
Se han logrado grandes progresos en esta esfera, incluso el establecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y un Comité Interministerial de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه أحرز تقدم كبير في هذا الميدان، بما في ذلك إنشاء الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة واللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان. |
En varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط. |
El apoyo de la sociedad civil también fortalece la posición de los mecanismos nacionales frente a otros sectores del gobierno. | UN | كما أن الدعم المقدم من المجتمع المدني يعزز أيضا وضع الجهاز الوطني إزاء قطاعات أخرى من الحكومة. |
El CDN es el órgano nacional de coordinación del PNA. | UN | واللجنة الإدارية الوطنية هي الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني. |
Se han logrado grandes progresos en esta esfera, incluso el establecimiento del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer y un Comité Interministerial de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنه أحرز تقدم كبير في هذا الميدان، بما في ذلك إنشاء الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة واللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان. |
El estudio recoge la preocupación que suscita la cuestión de conservar la autonomía del mecanismo nacional en relación con los objetivos que propugnan los donantes internacionales. | UN | وتثير الدراسة شواغل بشأن استمرارية استقلال الجهاز الوطني عن الخطط الدولية التي يضعها المانحون. |
Tras la lectura de los párrafos 34 y 35 del informe se pone de manifiesto la importancia de que todas las medidas se apliquen simultáneamente, bajo la coordinación del mecanismo nacional. | UN | وأضافت أنه يتبين من قراءة الفقرتين 34 و 35 من التقرير مدى أهمية تنفيذ كل الإجراءات في وقت واحد، مع قيام الجهاز الوطني بتنسيق كل الجهود. |
Sírvase presentar información adicional sobre el nivel de autoridad y los recursos humanos y financieros del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | يرجى توفير المزيد من المعلومات بشأن مستوى سلطة الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وموارده البشرية والمالية. |
Sírvase presentar información adicional sobre el nivel de autoridad y los recursos humanos y financieros del mecanismo nacional para el adelanto de la mujer. | UN | يرجى توفير المزيد من المعلومات بشأن مستوى سلطة الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة وموارده البشرية والمالية. |
En varios Estados Partes, los mecanismos nacionales carecen de autoridad efectiva o desempeñan únicamente una función de asesoramiento o coordinación. | UN | وفي بعض الدول اﻷطراف، لا يتمتع الجهاز الوطني بسلطة فعلية أو يضطلع بدور استشاري أو تنسيقي فقط. |
Además, le preocupa la ausencia de un órgano central especializado que coordine los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer. | UN | علاوةً على ذلك، يساور اللجنة قلق بشأن عدم وجود سلطة مركزية مخصَّصة لقيادة الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
Se seguirán de cerca las experiencias nacionales y regionales, en especial las que se refieren a los mecanismos nacionales encaminados al adelanto de la mujer. | UN | وسترصد الخبرات الوطنية والاقليمية، ولا سيما خبرات الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة. |
La representante respondió que, en su país, los mecanismos nacionales significaban un conjunto de distintas instituciones responsables de diferentes aspectos del adelanto de la mujer. | UN | وردت الممثلة بأن الجهاز الوطني يعني في بلدها مجموعة المؤسسات المسؤولة عن التصدي لمختلف جوانب النهوض بالمرأة. |
El segundo indicador, y el más urgente, consiste en sentar las bases para la creación de un órgano nacional de coordinación, con arreglo a las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | أما المؤشر الثاني، والأكثر إلحاحاً، فهو وضع صك إنشاء الجهاز الوطني للتنسيق، عملاً بالأحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Con respecto a los poderes del organismo nacional de la Mujer, la oradora señala que en el Suplemento se facilita alguna información. | UN | ٦ - وفيما يتعلق بسلطات الجهاز الوطني لحقوق المرأة، قالت إن الملحق يتضمن قدرا من المعلومات عن هذا الموضوع. |
18. Los representantes destacaron el importante papel de las instituciones nacionales para promover el adelanto de la mujer y supervisar el cambio. | UN | ١٨ - شدد بعض الممثلين على الدور الهام الذي يؤديه الجهاز الوطني فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة ورصد التغيير. |
Por ejemplo, el mecanismo nacional de India es un órgano consultivo sobre los intereses de la mujer con el fin de plasmar ideas en políticas. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الجهاز الوطني في الهند هو هيئة استشارية معنية بمصالح المرأة بغرض تحويل اﻷفكار إلى سياسات. |
Sin embargo, no le queda claro cómo puede la Federación de Mujeres Cubanas, con más de 3 millones de integrantes, servir de mecanismo nacional para tratar las cuestiones de la mujer. | UN | إلا أنها رأت من غير الواضح كيف يمكن للاتحاد النسائي الكوبي الذي يتجاوز عدد عضواته ٣ ملايين أن يكون الجهاز الوطني للتعامل مع قضايا المرأة. |
En una sociedad en que ha habido conflicto, el restablecimiento y el fortalecimiento del aparato y las instituciones nacionales de seguridad interna es esencial para la creación de un entorno para la paz sostenible. | UN | وفي مجتمع ما بعد انتهاء حالات الصراع، يُعد إعادة إنشاء وتعزيز الجهاز الوطني والمؤسسات الوطنية للأمن الداخلي ذوي أهمية قصوى لتهيئة بيئة للسلام الدائم. |
Debe continuarse fortaleciendo a la Procuraduría para la Defensa de los Derechos Humanos, como instancia esencial del sistema nacional de protección, conjuntamente con el órgano judicial y las instituciones de tutela de la sociedad civil. | UN | وينبغي مواصلة تدعيم مكتب المدعي العام للدفاع عن حقوق اﻹنسان باعتباره عنصرا أساسيا في الجهاز الوطني للحماية، إلى جانب الجهاز القضائي ومؤسسات حماية المجتمع المدني. |
Se ha denunciado la práctica de la tortura y otros malos tratos a detenidos que estaban bajo custodia del Servicio Nacional de Información y Seguridad. | UN | وأفيد بتعرض المحتجزين في عهدة الجهاز الوطني للاستخبارات والخدمات الأمنية لممارسات التعذيب وسوء المعاملة. |
Además, el Instituto no es el único componente de la maquinaria nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعهد ليس العنصر الوحيد من عناصر الجهاز الوطني. |
69. En el Pakistán, el mecanismo nacional que promueve los derechos femeninos y el adelanto y la emancipación de la mujer es el Ministerio para el Adelanto de la Mujer. | UN | 69 - تعتبر وزارة تنمية المرأة الجهاز الوطني المعني بحقوق المرأة وتنميتها وتمكينها في باكستان. |