"الجهود الدبلوماسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos diplomáticos
        
    • las gestiones diplomáticas
        
    • las iniciativas diplomáticas
        
    • la diplomacia
        
    • labor diplomática
        
    • las actividades diplomáticas
        
    • actividad diplomática
        
    • medidas diplomáticas
        
    Apreciamos los esfuerzos diplomáticos de todos los países interesados en aliviar la situación. UN ونحن نقدر الجهود الدبلوماسية التي تبذلها جميع البلدان المعنية لتحسين الوضع.
    El Gobierno argentino seguirá desplegando todos los esfuerzos diplomáticos posibles para contribuir a una paz duradera en el Oriente Medio. UN وسوف تواصل حكومة الأرجنتين بذل جميع الجهود الدبلوماسية الممكنة للإسهام في تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط.
    Tomando nota con agradecimiento de los esfuerzos diplomáticos en curso para restablecer la paz en Bosnia y Herzegovina, UN وإذ يأخذ في اعتباره مع التقدير كل الجهود الدبلوماسية الجارية المبذولة من أجل إعادة إقرار السلم في البوسنة والهرسك،
    Los miembros del Consejo de Seguridad pidieron a las partes que cesaran las hostilidades y se concentraran en las gestiones diplomáticas para resolver su conflicto. UN ودعا أعضاء مجلس الأمن الأطراف إلى وقف الأعمال القتالية والتركيز على الجهود الدبلوماسية لتسوية النزاع القائم بينها.
    Acogiendo con beneplácito todas las gestiones diplomáticas y de otra índole para solucionar el conflicto, UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية ، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع،
    La Unión Europea reafirma su compromiso de llevar adelante las iniciativas diplomáticas orientadas a promover la paz. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام.
    El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. UN النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات.
    Granada se siente estimulada por los esfuerzos diplomáticos realizados en la búsqueda de una solución permanente para la crisis de Bosnia y Herzegovina. UN ومما يشجع غرينادا أيضا الجهود الدبلوماسية المبذولة سعيا للتوصل الى حل دائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    Ciertamente los esfuerzos diplomáticos han sido frustrantes. UN ومن المؤكد أن الجهود الدبلوماسية كانت محبطة.
    Desde que se inició la controversia, el Estado de Qatar ha participado en los esfuerzos diplomáticos destinados a ponerle coto. UN وشاركت دولة قطر منذ اندلاع الصراع في الجهود الدبلوماسية التي بذلت بهدف احتواء النزاع.
    Esta petición no proporcionaría ninguna ayuda a los esfuerzos diplomáticos en curso destinados a luchar contra la proliferación de las armas nucleares. UN ونحن نشعر أن هذه المبادرة لن تساعد الجهود الدبلوماسية الجارية لمكافحــة انتشــار اﻷسلحة النووية.
    La experiencia en la limitación de los armamentos ha ampliado el inventario de mecanismos que pueden utilizarse en los esfuerzos diplomáticos. UN ولقد زادت الخبرة في مجال تحديد اﻷسلحة حصيلة الوسائل المتاحة للاستخدام في الجهود الدبلوماسية.
    Acogiendo con beneplácito todos los esfuerzos diplomáticos y de otra índole tendientes a resolver la crisis, UN وإذ يرحب بكل الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة،
    Acogiendo con beneplácito todos los esfuerzos diplomáticos y de otra índole tendientes a resolver la crisis, UN وإذ يرحب بكل الجهود الدبلوماسية وغيرها من الجهود الرامية إلى حل اﻷزمة،
    Además, no veo qué tipo de acción positiva, resultante de esa obligación, podría esperarse que tomaran los distintos Estados, fuera de las gestiones diplomáticas. UN كما أنني لا أرى أي نوع من العمل الإيجابي الناجم عن هذا الالتزام، يمكن توقعه من فرادى الدول، فضلا عن الجهود الدبلوماسية.
    La nueva resolución debe apoyar las gestiones diplomáticas que se emprenderán. UN وينبغي أن يدعم القرار الجديد الجهود الدبلوماسية التي ستُبذل.
    La Unión Europea suscribe plenamente las gestiones diplomáticas iniciadas en el marco de las conversaciones entre las seis partes. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود الدبلوماسية المبذولة في إطار المحادثات السداسية تأييداً كاملاً.
    Egipto convino en convocar el Grupo de Trabajo 4, encargado de intensificar las gestiones diplomáticas y las actividades de información pública en relación con todos los aspectos de la piratería. UN ووافقت مصر على عقد اجتماعات الفريق العامل 4 لتحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    Los párrafos 1 y 2 de la parte dispositiva piden que cesen inmediatamente las hostilidades y apoyan las iniciativas diplomáticas que se han emprendido con ese fin. UN وتدعو الفقرتان ١ و ٢ من المنطوق إلى وقف أعمال القتال فورا وتؤيدان الجهود الدبلوماسية الجارية لتحقيق ذلك الغرض.
    El Canadá, mediante la diplomacia y la asistencia para el desarrollo, ha apoyado desde hace años actividades de consolidación de la paz en varias regiones. UN وقد قامت كندا من خلال الجهود الدبلوماسية وتقديم المساعدة اﻹنمائية بدعم أنشطة بناء السلم في مناطق معينة لسنوات عديدة.
    La labor diplomática y las políticas de desarrollo, comercio y medio ambiente deberían seguir el mismo esquema. UN وينبغي أن تتبع الجهود الدبلوماسية والسياسات الإنمائية والتجارية والبيئية جدول الأعمال ذاته.
    Egipto preside el Grupo de Trabajo 4, que pretende ayudar a mejorar las actividades diplomáticas y de información pública sobre todos los aspectos de la piratería. UN وتترأس مصر الفريق العامل 4، الذي يسعى إلى المساعدة في تحسين الجهود الدبلوماسية والإعلامية المتعلقة بجميع جوانب القرصنة.
    La actividad diplomática para terminar el conflicto no dio ningún fruto durante la mayor parte de los años 80. UN ولم تثمر الجهود الدبلوماسية لوضع حد للنزاع أثناء معظم الثمانينات.
    Pese a la función positiva desempeñada por la Unión Africana en la presentación de una evaluación neutral de la situación, la reducción de las tensiones mediante medidas diplomáticas y el establecimiento de condiciones de seguridad gracias a su presencia, su operación se vio dificultada hacia finales de diciembre por los ataques a su personal y las restricciones a la libertad para realizar sus actividades desde los aeropuertos de Darfur. UN 49 - بالرغم من الدور الإيجابي للاتحاد الأفريقي في توفير تقييم محايد للوضع، وإزالة التوترات عن طريق الجهود الدبلوماسية وتوفير الأمن عن طريق الحضور، فإن عملياته في أواخر كانون الثاني/يناير قد عاقتها الهجمات على موظفيه، والقيود التي فرضت على حريته في العمل من مطارات دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more