"الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los esfuerzos para lograr los objetivos
        
    • los esfuerzos por alcanzar los objetivos
        
    • los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos
        
    • las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos
        
    • los esfuerzos por lograr los Objetivos
        
    • los esfuerzos para alcanzar los objetivos
        
    • las labores encaminadas a lograr los objetivos
        
    • los esfuerzos encaminados a alcanzar los Objetivos
        
    • las actividades encaminadas a lograr los objetivos
        
    • para lograr los objetivos de
        
    • los esfuerzos por conseguir los objetivos
        
    • las actividades destinadas a lograr los objetivos
        
    • las actividades destinadas a alcanzar los objetivos
        
    También expresaron preocupación por las repercusiones negativas de las turbulencias financieras en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A fin de intensificar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, la Comisión determinó las medidas específicas necesarias para integrar la ciencia y la tecnología en las estrategias nacionales de desarrollo. UN وبغية تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، عينت اللجنة إجراءات محددة يلزم اتخاذها لإدماج العلم والتكنولوجيا في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Sin embargo, todavía quedan sin resolver varios problemas mundiales que han obstaculizado los esfuerzos por alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ولا يزال هناك، ومع ذلك، عدد من المسائل العالمية التي لم تحل، وعرقلت الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta a que se integre una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todos los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y pide que el Estado Parte incluya información a ese respecto en su siguiente informe periódico. UN وهي تدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى تجسيد واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    Pide que se integre una perspectiva de género y una referencia explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل.
    49. La desigualdad persistente, y en muchos casos creciente, está obstaculizando los esfuerzos por lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 49 - ويعوق عدم المساواة المستمر، والمتزايد في كثير من الحالات، الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben seguir apoyando los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا بد للدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تواصل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por consiguiente, celebramos la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de acelerar los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de que los " mil millones de personas más desvalidas del mundo " puedan finalmente escapar de la trampa de la pobreza. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تصعيد الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين `بلايين البشر الموجودين في القاع` من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    A raíz de la crisis, y habida cuenta de sus consecuencias para el gasto social y los presupuestos de ayuda oficial para el desarrollo, se ha venido haciendo mucho hincapié en la necesidad de redoblar y acelerar los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio en los plazos previstos. UN وفي أعقاب الأزمة وأثرها على النفقات الاجتماعية وميزانيات المساعدة الإنمائية الرسمية، هناك تأكيد شديد على مضاعفة الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف في غضون الفترات الزمنية المستهدفة وإسراع هذه الجهود.
    La Comisión debe también seguir concentrando la atención en los esfuerzos para lograr los objetivos de Desarrollo del Milenio antes de 2015 y entablar un diálogo sobre un marco de desarrollo para después de 2015. UN وينبغي أن تواصل اللجنة أيضا التركيز على الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 وبدء حوار بشأن إطار للتنمية فيما بعد عام 2015.
    Es fundamental un enfoque similar en los esfuerzos por alcanzar los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN واتباع نهج مماثل أمر أساسي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En el volumen correspondiente a 2005 se ponían de relieve el valor y el papel de la cooperación Sur-Sur en los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio sobre la base de debates y artículos preparados por un equipo de expertos. UN وقد أبرز العدد الصادر في عام 2005 قيمة التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودوره في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أساس مناقشات ومواد أعدها فريق للخبراء.
    El Comité insta a que se integre una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todos los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y pide que el Estado Parte incluya información a ese respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتعبير واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    El Comité pide que se integre una perspectiva de género y se reflejen expresamente las disposiciones de la Convención en todos los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide que el Estado Parte incluya información a ese respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتعبير واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات في هذا الشأن.
    Pide que se integre una perspectiva de género y una referencia explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico incluya información al respecto. UN وتطالب بإدراج المنظور الجنساني والامتثال صراحة إلى أحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتطلب من الدولة الطرف إدراج معلومات بهذا الشأن قي تقريرها الدوري المقبل.
    Asimismo, pide que se incorpore la perspectiva de género y se reflejen de manera explícita las disposiciones de la Convención en todas las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y solicita al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية على نحو صريح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن ذلك.
    La pobreza resultante de ello y la desintegración de la trama social socavan los esfuerzos por lograr los Objetivos de desarrollo del Milenio y los objetivos en materia de seguridad humana. UN أما ما يترتب على ذلك من فقر وتفكك للأواصر الاجتماعية فهو يقوّض الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الأمن البشري.
    Por consiguiente, celebramos la iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas de redoblar los esfuerzos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a fin de que los " mil millones de personas más desvalidas del mundo " puedan finalmente escapar de la trampa de la pobreza. UN ولذا فنحن نرحب بمبادرة الأمين العام للأمم المتحدة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتمكين أفقر مليار من البشر من الإفلات في نهاية الأمر من براثن الفقر.
    Exhorta a que se integre una perspectiva de género y se plasmen explícitamente las disposiciones de la Convención en todas las labores encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, y pide al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وتعبير واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Al mismo tiempo, tal como se ha afirmado, las fuentes innovadoras de financiación proporcionarán recursos adicionales que ayudarán a apoyar los esfuerzos encaminados a alcanzar los Objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN وفي الوقت ذاته، ستوفر مصادر التمويل الابتكارية، كما سبق ذكره، موارد إضافية تساعد في تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    Pide que en todas las actividades encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo del Milenio se incorpore una perspectiva de género y se integren explícitamente las disposiciones de la Convención, y pide además al Estado Parte que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو إلى إدماج المنظور الجنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية بشكل جلي في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.
    Se alienta al sistema de las Naciones Unidas a que apoye la participación efectiva y completa de los pueblos indígenas en los esfuerzos por conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel local y nacional. UN تشجَّع منظومة الأمم المتحدة على دعم المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المستويين الوطني والمحلي.
    d) Una mayor comprensión por parte de todos los asociados de la necesidad de incorporar la dimensión ambiental en las actividades destinadas a lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y el Plan de Aplicación de Johannesburgo UN (د) تعزيز تفهـم كافة الشركاء لضرورة إدماج البعد البيئـي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفـق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية وخطة تنفيذ جوهانسبـرغ
    Insta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género y se remita de forma explícita a las disposiciones de la Convención en todas las actividades destinadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, y le pide que incluya información al respecto en su próximo informe periódico. UN وتدعو اللجنة إلى إدماج منظور جنساني وإلى إبراز أحكام الاتفاقية بشكل جلي في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف المذكورة، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more