"الجيبوتيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Djibouti
        
    • djibutianos
        
    Los refugiados procedentes de Somalia y otros países son asistidos por el ACNUR en Asmara y Assab, y los procedentes de Djibouti, por el Gobierno. UN وتساعد المفوضية في أسمرا وعصب اللاجئين من الصومال ومن بلدان أخرى، وتساعد الحكومة الجيبوتيين.
    La mayoría de los ciudadanos de Djibouti pertenecen a las grupos étnicos de Afar e Issa; otros grupos incluyen árabes yemenitas y franceses. UN وينتسب غالبية الجيبوتيين الى قبيلتي عفر وعيسى؛ أما الفئتان اﻷخريان فتتألفان من عرب يمنيين وفرنسيين.
    Se informó a la misión de que éste era el entendimiento generalizado de Djibouti y la base para sus relaciones bilaterales y fraternales con Eritrea. UN وقيل للبعثة أن ذلك هو ما كان الجيبوتيين يفهمونه بشكل عام، وما كان أساسا لعلاقاتهم الثنائية والأخوية مع إريتريا.
    Por ejemplo, pese al entendimiento generalizado de los habitantes de Djibouti a que se hace referencia anteriormente, Eritrea intentó asumir el control de Ras Doumeira en 1996, y llegó incluso a publicar un mapa fronterizo que se basaba en el acuerdo de 1935. UN فعلى سبيل المثال، وعلى الرغم مما كان الجيبوتيين يفهمونه بشكل عام كما سبق القول، حاولت إريتريا عام 1996 انتزاع السيطرة على رأس دوميرة، بما في ذلك من خلال نشر خريطة للحدود تستند إلى اتفاق عام 1935.
    Esta reforma debe considerarse como uno de los principales capitales de los trabajadores de Djibouti. UN وينبغي اعتبار هذا الإصلاح من المكتسبات الرئيسية للعمال الجيبوتيين.
    Los prisioneros de guerra de Djibouti que han sido dados por desaparecidos suman 19 en total. UN ويبلغ مجموع أسرى الحرب الجيبوتيين المعتبرين في عِداد المفقودين 19 أسيرا.
    En Assab, los prisioneros de guerra de Djibouti fueron interrogados por un comandante tigriño llamado Wade Haile. UN وفي عصب، استجوب قائد تيغري يُدعى واد هيلي أسرى الحرب الجيبوتيين.
    Se cree que la mayor parte de los 18.000 habitantes de Djibouti que huyeron de la guerra civil han regresado espontáneamente, aunque se estima que permanecen en campamentos de Etiopía 1.500 refugiados. UN ويعتقد بأن معظم الجيبوتيين الذين فروا من الحرب الأهلية وعددهم 000 18 شخص عادوا إلى أماكنهم تلقائيا، بالرغم من أن عدد اللاجئين الجيبوتيين الذين بقوا في المخيمات الإثيوبية قدر بـ 500 1 شخص.
    Aunque el apoyo directo es supuestamente de poca monta, funcionarios de Djibouti parecen haber proporcionado certificados de usuario final falsos y ayudado a organizar el transporte de armas con destino a Somalia. UN ورغم ما قيل عن ضآلة الدعم المباشر، فيبدو أن المسؤولين الجيبوتيين قد قدموا شهادات مستعمل نهائي مزيفة وساعدوا في تنظيم نقل الأسلحة المتجهة إلى الصومال.
    Sin embargo, la Corte excluyó de su competencia la controversia relativa a las órdenes de detención dictadas contra dos altos funcionarios de Djibouti luego de que se hubiese presentado la demanda. UN بيد أن المحكمة تستبعد بالفعل من اختصاصها البت في الطلبات المتصلة بأوامر قبض صدرت بشأن كبار المسؤولين الجيبوتيين بعد أن جرى تقديم العريضة.
    Observó con preocupación que aproximadamente el 10% de los niños de Djibouti no tenía un certificado de nacimiento y que la falta de entrega de esos certificados afectaba particularmente a los niños no djibutianos. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليست لهم شهادات ميلاد وأن عدم إصدار هذه الشهادات يضر خصوصاً بالأطفال غير الجيبوتيين.
    La lista del personal de Djibouti desaparecido se transmitió al Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) durante la reciente misión ad hoc despachada a Djibouti. UN وقد أحيلت قائمة الأفراد الجيبوتيين المفقودين إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية خلال بعثته المخصصة التي أوفدت إلى جيبوتي في الآونة الأخيرة.
    No obstante, observa con preocupación que aproximadamente el 10% de los niños de Djibouti no tienen un certificado de nacimiento y que la falta de entrega de estos certificados afecta particularmente a los niños no djibutianos. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليس لديهم شهادات ولادة وأن عدم توفير شهادات الولادة يمسّ بوجه خاص الأطفال غير الجيبوتيين.
    24. Los datos estadísticos preliminares del segundo Censo general de población y vivienda de 2009 estimaron la población de Djibouti en 818.159 personas. UN 24- تقدر البيانات الإحصائية الأولية للتعداد الثاني للسكان والسكن لعام 2009 عدد السكان الجيبوتيين بمقدار 159 818 نسمة.
    Prisioneros de guerra de Djibouti huyen de Eritrea UN هروب أسيري الحرب الجيبوتيين من إريتريا
    Ante las violaciones generalizadas de los derechos humanos y las detenciones secretas que se producen en Eritrea, su Gobierno se declara preocupado por el destino de los presos de guerra de Djibouti detenidos en Eritrea. UN 16 - وتابعت قائلة إنه، على ضوء الانتشار الواسع لانتهاكات حقوق الإنسان وحالات الاحتجاز السري الجارية في إريتريا، فإن حكومتها تشعر بالقلق إزاء مصير أسرى الحرب الجيبوتيين المحتجزين في إريتريا.
    El Gobierno eritreo debe garantizar la integridad física de los soldados de Djibouti y permitir el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), de modo que pueda obtenerse sin demora información sobre su paradero y sus condiciones de detención. UN ويتعين على الحكومة الإريترية أن تضمن سلامة الجنود الجيبوتيين وأن تسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بالوصول إليهم، بحيث يمكن الحصول دونما تأخير على معلومات عن مكانهم وعن ظروف احتجازهم.
    El Estado parte debe promover el derecho de todos los ciudadanos de Djibouti a participar en la vida pública y ejercer sus derechos políticos sin ninguna intimidación o acoso. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    El Estado parte debe promover el derecho de todos los ciudadanos de Djibouti a participar en la vida pública y ejercer sus derechos políticos sin ninguna intimidación o acoso. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف حق جميع المواطنين الجيبوتيين في المشاركة في الحياة العامة وفي ممارسة حقوقهم السياسية بدون أي تخويف أو مضايقة.
    El Gobierno de Eritrea debe garantizar la integridad física de los soldados de Djibouti y permitir el acceso del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), de modo que se pueda obtener sin demora información sobre su paradero y sobre las condiciones de su detención. UN وطالبت الحكومة الإريترية بوجوب ضمان السلامة البدنية للجنود الجيبوتيين والسماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بالوصول إليهم حتى يتسنى دون إبطاء الحصول على معلومات عن أماكن وجود المحتجزين وأحوال احتجازهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more