A continuación se presentan ejemplos de las repercusiones que las tensiones antropogénicas puedan tener en los recursos genéticos marinos. | UN | وفيما يلي أمثلة للطرائق التي يمكن أن تتأثر بها الموارد الجينية البحرية بالضغوط ذات الطابع البشري. |
Al Canadá le complace que en el período de sesiones del año próximo se aborde la cuestión de los recursos genéticos marinos. | UN | ويسر كندا أن دورة العام القادم ستوجه انتباهها إلى مسألة الموارد الجينية البحرية. |
También se subrayó la necesidad de cooperación entre las distintas organizaciones que se ocupan de los recursos genéticos marinos. | UN | وأُبرزت أيضا ضرورة التعاون بين المنظمات المختلفة العاملة في مجال الموارد الجينية البحرية. |
La FAO estaba elaborando un plan de trabajo con objeto de adelantar en el examen de la cuestión de los recursos genéticos marinos en ese contexto. | UN | وتعمل المنظمة على إعداد خطة عمل من أجل دفع مسألة الموارد الجينية البحرية إلى الأمام في ذلك السياق. |
Varias delegaciones plantearon cuestiones jurídicas relacionadas con los recursos genéticos marinos situados dentro y fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | 50 - أثار عدد من الوفود مسائل قانونية تتعلق بالموارد الجينية البحرية داخل المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وخارجها. |
A juicio de algunas delegaciones, la definición de " recursos genéticos marinos " estaba cobrando una importancia cada vez mayor en el examen de acuerdos sobre la distribución de los beneficios. | UN | ورأت بعض الوفود أن تعريف الموارد الجينية البحرية أضحى يكتسي أهمية متزايدة لدى النظر في ترتيبات تقاسم الفوائد. |
Se opinó que dichos marcos aportaban claridad respecto de la propiedad de los recursos genéticos marinos y los derechos a utilizarlos. | UN | واقترح أن توضح تلك الأطر مسألة ملكية الموارد الجينية البحرية وحقوق استخدامها. |
Los recursos genéticos marinos deberían utilizarse de forma equitativa y eficiente de conformidad con el cuarto párrafo preambular de la Convención. | UN | وينبغي استخدام الموارد الجينية البحرية على نحو منصف وبكفاءة وفقا للفقرة الرابعة من ديباجة الاتفاقية. |
Ahora bien, sin perjuicio del hecho de que estaba claro con arreglo a la Convención que los recursos genéticos marinos formaban parte del patrimonio común de la humanidad, cualquier futuro acuerdo de aplicación de la Convención debería aclarar ese punto. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من أنه من الواضح في إطار الاتفاقية أن الموارد الجينية البحرية تعد جزءا من التراث الإنساني المشترك، فإنه ينبغي توضيح هذه النقطة في أي اتفاق يبرم في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية. |
Recursos genéticos marinos: posibles elementos propuestos por los copresidentes que se sugerirán a la Asamblea General | UN | الموارد الجينية البحرية: العناصر المحتمل أن يقترحها الرئيسان المشاركان على الجمعية العامة |
Incentivos para la conservación y el aprovechamiento sostenible de los recursos genéticos marinos | UN | 2 - حوافز من أجل حفظ الموارد الجينية البحرية واستخدامها المستدام |
Sin embargo, no está claro si los recursos genéticos marinos de zonas fuera de la jurisdicción nacional contribuyen a dicho crecimiento. | UN | بيد أنه من غير الواضح إسهام الموارد الجينية البحرية خارج إطار الولاية الوطنية في هذا النمو. |
Los recursos genéticos marinos incluyen una amplia variedad de macroorganismos y microorganismos. | UN | وتشمل الموارد الجينية البحرية مجموعة واسعة من الكائنات الحية العيانية والمجهرية. |
Esas colecciones son importantes porque facilitan el acceso de los investigadores a los recursos genéticos marinos. | UN | وتكمن أهمية هذه المجموعات في أنها تمكّن الباحثين من الوصول إلى الموارد الجينية البحرية. |
Por tanto, debido a diversos factores, entre ellos las limitaciones tecnológicas, la explotación de los recursos genéticos marinos entraña dificultades. | UN | ونتيجة لعوامل شتى، بما فيها المحدّدات التكنولوجية، فإن استغلال الموارد الجينية البحرية لا يزال يشكل تحديا. |
Entre las aplicaciones nutricionales de los recursos genéticos marinos se encuentran los colorantes y aditivos alimentarios. | UN | وتشمل التطبيقات التغذوية للموارد الجينية البحرية الملونات والمضافات الغذائية. |
Las patentes son más significativas en el contexto de las actividades relacionadas con los recursos genéticos marinos y por ello constituyen el tema principal de la presente sección. | UN | وبراءات الاختراع وثيقة الارتباط بالأنشطة المتصلة بالموارد الجينية البحرية ومن ثم فهي موضع تركيز هذا القسم. |
Este año no fue posible alcanzar un consenso sobre las conclusiones del Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar en relación con los recursos genéticos marinos. | UN | وفي هذه السنة، لم يكن من الممكن التوصل إلى توافق آراء بشأن نتيجة عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة العضوية، المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، في ما يتعلق بالموارد الجينية البحرية. |
La delegación de mi país respalda la labor del proceso de consultas oficiosas sobre los recursos genéticos marinos. | UN | ويدعم وفد بلدي عمل العملية الاستشارية غير الرسمية بشأن الموارد الجينية البحرية. |
Los párrafos 132 a 136 de la resolución se refieren a los resultados de la octava reunión del Proceso de consultas acerca del tema de los recursos genéticos marinos. | UN | وتتناول الفقرات من 132 إلى 136 من القرار نتائج الاجتماع الثامن للعملية الاستشارية بشأن موضوع الموارد الجينية البحرية. |
Asimismo, nos complace que en el proyecto sobre los océanos y el derecho del mar disponga que el tema del proceso consultivo del año 2007 será el de los recursos genéticos y luego la seguridad marítima para el 2008. | UN | ونرحب بملاحظة مشروع القرار بشأن المحيطات وقانون البحار أن موضوع العملية الاستشارية غير الرسمية سيكون الموارد الجينية البحرية يليه موضوع الأمن والسلامة البحرية عام 2008. |