"الحاجة إلى تحسين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la necesidad de mejorar
        
    • necesidad de mejorar la
        
    • la necesidad de aumentar
        
    • la necesidad de una mejor
        
    • necesidad de ampliar
        
    • la necesidad de perfeccionar
        
    • que es necesario mejorar
        
    • necesario mejorar la
        
    • necesidad de mejorar el
        
    • necesidad de aumentar la
        
    Otras destacaron la necesidad de mejorar los métodos de trabajo del Comité Permanente entre Organismos. UN وشدد بعض الوفود على الحاجة إلى تحسين عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Sin embargo, se reconoció la necesidad de mejorar la coordinación entre el Comité y otros órganos subsidiarios pertinentes. UN إلا أنه أُقرّت أيضا الحاجة إلى تحسين التنسيق بين اللجنة وهيئات فرعية أخرى ذات صلة.
    Una de las principales cuestiones identificadas fue la necesidad de mejorar los servicios más bien que elaborar nuevos programas. UN وتمثلت إحدى القضايا الرئيسية التي تحددت في الحاجة إلى تحسين الخدمات بدلا من وضع برامج جديدة.
    Reafirmando la necesidad de aumentar la responsabilidad de todos los agentes pertinentes que participan en operaciones de socorro de emergencia, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين مساءلة جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة المشتركة في عمليات اﻹغاثة الطارئة،
    Otro importante aspecto de la reforma que quiero destacar es la necesidad de mejorar el sistema de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وثمة جانب هام آخر من جوانب الإصلاح أود أن أشدد عليه، ألا وهو الحاجة إلى تحسين نظام حفظ السلام في الأمم المتحدة.
    También señaló la necesidad de mejorar el derecho de familia, eliminar la violencia contra la mujer y abolir la pena capital. UN ولاحظ مركز الخيام أيضاً الحاجة إلى تحسين قوانين الأسرة وإلى إنهاء العنف ضد المرأة وإلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    61. Muchos informes nacionales señalan, en relación con el problema de la eficiencia, la necesidad de mejorar la administración de los programas. UN ٦١ - وبالاقتران مع الكفاءة أشير أيضا في عدد كبير من التقارير الوطنية إلى الحاجة إلى تحسين اﻹدارة البرنامجية.
    Las restricciones cada vez mayores impuestas a los movimientos transfronterizos de desechos subrayan asimismo la necesidad de mejorar radicalmente las prácticas de gestión de esos desechos. UN كما أن تزايد القيود المفروضة على حركة النفايات عبر الحدود يبرز الحاجة إلى تحسين ممارسات إدارة النفايات تحسينا جذريا.
    Mencionaré también la necesidad de mejorar el mando de las operaciones y el interés de recurrir cada vez más a la diplomacia preventiva. UN وأود أيضا أن أذكر الحاجة إلى تحسين قيادة العمليات وأهمية اللجوء المتزايد إلى الدبلوماسية الوقائية.
    Quizá lo más urgente sea la necesidad de mejorar la capacidad de reacción de las Naciones Unidas para abordar emergencias repentinas o complejas. UN وربما يكون أكثرها إلحاحا الحاجة إلى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة في تعاملها مع حالات الطوارئ المفاجئة أو المعقدة.
    Permítaseme recalcar de nuevo la necesidad de mejorar la estructura y el contenido del informe del Consejo de Seguridad de acuerdo con las pautas propuestas en esta Asamblea. UN فاسمحوا لي مرة أخرى أن أؤكد على الحاجة إلى تحسين شكل ومحتوى تقرير مجلس اﻷمن وفقا للخطوط المقترحة في هذه الجمعية.
    Subrayando la necesidad de mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وافقت عليها الجمعية العامة،
    Reafirmando la necesidad de mejorar los procedimientos de presentación de informes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى تحسين إجراءات اﻹبلاغ التي يتبعها مجلس اﻷمن،
    Subrayando la necesidad de mejorar la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores aprobadas por la Asamblea General, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تحسين تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، كما وافقت عليها الجمعية العامة،
    Sin embargo, el hecho de que se haya acordado por fin una definición de la desertificación está ayudando a centrar la atención en la necesidad de mejorar la base de datos. UN بيد أن وجود تعريف متفق عليه حاليا للتصحر يساعد على تركيز الانتباه على الحاجة إلى تحسين قاعدة البيانات.
    Aunque el personal de seguridad ha aplicado varias medidas tanto en La Haya como en las oficinas exteriores, informes recientes publicados en los medios de difusión indican la necesidad de mejorar el control de los documentos. UN ورغم أن قسم الأمن اتخذ عددا من التدابير في لاهاي وفي المكاتب الميدانية على حد سواء، فإن التقارير المنشورة مؤخرا في وسائط الإعلام تبين الحاجة إلى تحسين الضوابط المفروضة على الوثائق.
    Se destacó la necesidad de aumentar la capacidad nacional en lo referente al comercio electrónico. UN وشُدد على الحاجة إلى تحسين القدرات الوطنية فيما يتعلق بالتجارة الالكترونية.
    En varios estudios y reuniones se ha planteado la necesidad de una mejor promoción y de contactos más sostenidos con los donantes durante todas las fases de una crisis. UN وأثيرت الحاجة إلى تحسين الدعوة وتعزيز الاتصالات مع المانحين خلال جميع مراحل اﻷزمات في كثير من الدراسات والاجتماعات.
    Se examinó la necesidad de ampliar la cobertura de los programas de salud y desarrollo de los adolescentes, incluida la salud reproductiva y la salud sexual, y también la necesidad de mejorar la evaluación mediante una serie limitada de indicadores. UN وقد نوقشت الحاجة إلى توسيع نطاق برامج تغطية صحة المراهقين والبرامج الإنمائية، بما في ذلك الصحة الإنجابية والجنسية، كما نوقشت الحاجة إلى تحسين التقييم من خلال مجموعة محدودة من المؤشرات.
    Pero incluso estos países mencionan la necesidad de perfeccionar las medidas para la transferencia de las tecnologías apropiadas. UN ومع ذلك، فحتى هذه البلدان تبلغ عن الحاجة إلى تحسين التدابير المتعلقة بنقل التكنولوجيات المناسبة.
    La Comisión debe tener presente que es necesario mejorar el sistema actual sin por ello caer en cambios continuos. UN ويجب أن تضع اللجنة في الاعتبار الحاجة إلى تحسين النظام الحالي مع تفادي التعرض للتغيير المستمر.
    También se observó que era necesario mejorar la formación de los periodistas reforzando los establecimiento de formación de los mismos. UN ولوحظت أيضا الحاجة إلى تحسين تدريب الصحفيين عن طريق تعزيز مؤسسات التعلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more