| También se lanzó una bomba incendiaria contra una patrulla de las FDI en Betunia. No hubo daños ni heridos en ninguno de los incidentes. | UN | كما ألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في بتونيا ولم تقع أية إصابات أو أضرار في أي من الحادثين. |
| No hubo heridos en ninguno de los incidentes. | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين. |
| La indemnización se abonó porque se consideró que los incidentes estaban relacionados con el ejercicio de las funciones oficiales de dichos funcionarios. | UN | وقد دُفعت هذه التعويضات ﻷنه يُعتقد أن هذين الحادثين يرتبطان بأداء الموظفين المذكورين لوظائفهما الرسمية. |
| El Presidente Salva Kiir Mayardit ha anunciado una investigación de ambos incidentes. | UN | وأعلن الرئيس سلفا كير ميارديت عن إجراء تحقيق في الحادثين. |
| Tanto las autoridades de Belgrado como las de Pristina condenaron enérgicamente los dos incidentes y pidieron su pronta investigación. | UN | وقد أعربت السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا عن إدانتها القوية لهذين الحادثين ودعت إلى التحقيق فيهما على وجه السرعة. |
| esos dos incidentes constituyen nuevas violaciones de la Carta de las Naciones Unidas y del Acuerdo sobre la separación, así como una agresión contra la soberanía siria. | UN | إن هذين الحادثين يشكلان خرقا جديدا لميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية فض الاشتباك واعتداء على السيادة السورية. |
| Un oficial de la guardia civil resultó herido leve en uno de los incidentes. | UN | وأصيب ضابط من الحرس الوطني بجروح طفيفة في أحد الحادثين. |
| Izz Al-din al-Qassam, el brazo militar de Hamas, se atribuyó la responsabilidad de los incidentes. | UN | وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، المسؤولية عن الحادثين. |
| El Gobierno inició de inmediato una investigación de los incidentes. | UN | وقد بدأت الحكومة على جناح السرعة تحقيقا في الحادثين. |
| No obstante, los incidentes pusieron de relieve algunas lagunas importantes de la estructura de mando y control de la policía, así como de su enlace con la Oficina de Seguridad Nacional. | UN | إلا أن هذين الحادثين أبرزا بعض جوانب القصور الخطيرة في هيكل القيادة والسيطرة للشرطة وفي اتصالها بمكتب الأمن الوطني. |
| Por consiguiente, el Gobierno llegó a la conclusión de que los resultados de la investigación dejaban claro que los incidentes no representaron una amenaza para la Sra. Neelapaijit ni para su familia. | UN | ولذلك خلصت الحكومة إلى أن النتيجة أوضحت أن هذين الحادثين لا يمثلان خطراً على السيدة نيلابايجيت أو عائلتها. |
| La FNUOS interpuso una protesta por los incidentes ante las fuerzas israelíes porque constituían violaciones del acuerdo de separación. | UN | واحتجت قوة الأمم المتحدة لدى القوات الإسرائيلية على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكين لاتفاقية منع الاشتباكات. |
| Es imperativo realizar una investigación completa de ambos incidentes y que sean identificados los culpables. | UN | لذا يجب إجراء تحقيق شامل في الحادثين وتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة. |
| Se considera que ambos incidentes no estaban relacionados. | UN | ولا يعتقد أنــه هناك أي علاقة بين هذين الحادثين. |
| No está claro que ambos incidentes estén relacionados. | UN | ولم يتضح إذا كانت هناك علاقة بين الحادثين. |
| No se registraron daños en ninguno de los dos incidentes. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 2 de marzo de 1993) | UN | ولم تحدث أي أضرار في أي من الحادثين. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢ آذار/مارس ١٩٩٣( |
| El Delegado Superior de la República Árabe Siria negó toda implicación de las fuerzas armadas sirias en esos dos incidentes. | UN | وقد أنكر المندوبُ السوري الرفيع المستوى ضلوع القوات المسلحة السورية في أي من الحادثين. |
| Nadie resultó herido en esos incidentes y los daños se consideraron mínimos. | UN | وفي كلا الحادثين لم يصب أحد بأذى وكانت الأضرار طفيفة. |
| La UNAMID ha podido verificar estos dos incidentes. | UN | وقد استطاعت البعثة أن تتأكد من الحادثين. |
| Como consecuencia de esos dos accidentes, el primer autor sufrió varias lesiones que lo obligaron a ser hospitalizado y le impidieron caminar durante varias semanas. | UN | وأصيب صاحب البلاغ الأول في الحادثين بعدة جروح أدخلته المستشفى وأقعدته لأسابيع عدة. |
| Así que usted se aleja tanto de los accidentes, lo que es notable, y sin embargo, de ir en bicicleta en 2008, toparse con un Nissan Torino, Yo creo. | Open Subtitles | لذا خرجت من كلا الحادثين, والذي كان اسثنائي وإلى الآن تقود الدراجة في 2008 |
| esos incidentes fueron señalados en su momento a las autoridades del Irán, las cuales tomaron nota de ello debidamente. | UN | وقد أبلغت بهذين الحادثين السلطات اﻹيرانية التي أحاطت بهما علما على النحو الواجب. |