"الحادثين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los incidentes
        
    • ambos incidentes
        
    • los dos incidentes
        
    • esos dos incidentes
        
    • incidentes y
        
    • esos incidentes
        
    • estos dos incidentes
        
    • dos accidentes
        
    • los accidentes
        
    • incidentes fueron
        
    También se lanzó una bomba incendiaria contra una patrulla de las FDI en Betunia. No hubo daños ni heridos en ninguno de los incidentes. UN كما ألقيت قنبلة حارقة على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي في بتونيا ولم تقع أية إصابات أو أضرار في أي من الحادثين.
    No hubo heridos en ninguno de los incidentes. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين.
    La indemnización se abonó porque se consideró que los incidentes estaban relacionados con el ejercicio de las funciones oficiales de dichos funcionarios. UN وقد دُفعت هذه التعويضات ﻷنه يُعتقد أن هذين الحادثين يرتبطان بأداء الموظفين المذكورين لوظائفهما الرسمية.
    El Presidente Salva Kiir Mayardit ha anunciado una investigación de ambos incidentes. UN وأعلن الرئيس سلفا كير ميارديت عن إجراء تحقيق في الحادثين.
    Tanto las autoridades de Belgrado como las de Pristina condenaron enérgicamente los dos incidentes y pidieron su pronta investigación. UN وقد أعربت السلطات في كل من بلغراد وبريشتينا عن إدانتها القوية لهذين الحادثين ودعت إلى التحقيق فيهما على وجه السرعة.
    esos dos incidentes constituyen nuevas violaciones de la Carta de las Naciones Unidas y del Acuerdo sobre la separación, así como una agresión contra la soberanía siria. UN إن هذين الحادثين يشكلان خرقا جديدا لميثاق الأمم المتحدة ولاتفاقية فض الاشتباك واعتداء على السيادة السورية.
    Un oficial de la guardia civil resultó herido leve en uno de los incidentes. UN وأصيب ضابط من الحرس الوطني بجروح طفيفة في أحد الحادثين.
    Izz Al-din al-Qassam, el brazo militar de Hamas, se atribuyó la responsabilidad de los incidentes. UN وادعت فصائل عز الدين القسام، الجناح العسكري لحماس، المسؤولية عن الحادثين.
    El Gobierno inició de inmediato una investigación de los incidentes. UN وقد بدأت الحكومة على جناح السرعة تحقيقا في الحادثين.
    No obstante, los incidentes pusieron de relieve algunas lagunas importantes de la estructura de mando y control de la policía, así como de su enlace con la Oficina de Seguridad Nacional. UN إلا أن هذين الحادثين أبرزا بعض جوانب القصور الخطيرة في هيكل القيادة والسيطرة للشرطة وفي اتصالها بمكتب الأمن الوطني.
    Por consiguiente, el Gobierno llegó a la conclusión de que los resultados de la investigación dejaban claro que los incidentes no representaron una amenaza para la Sra. Neelapaijit ni para su familia. UN ولذلك خلصت الحكومة إلى أن النتيجة أوضحت أن هذين الحادثين لا يمثلان خطراً على السيدة نيلابايجيت أو عائلتها.
    La FNUOS interpuso una protesta por los incidentes ante las fuerzas israelíes porque constituían violaciones del acuerdo de separación. UN واحتجت قوة الأمم المتحدة لدى القوات الإسرائيلية على هذين الحادثين باعتبارهما انتهاكين لاتفاقية منع الاشتباكات.
    Es imperativo realizar una investigación completa de ambos incidentes y que sean identificados los culpables. UN لذا يجب إجراء تحقيق شامل في الحادثين وتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة.
    Se considera que ambos incidentes no estaban relacionados. UN ولا يعتقد أنــه هناك أي علاقة بين هذين الحادثين.
    No está claro que ambos incidentes estén relacionados. UN ولم يتضح إذا كانت هناك علاقة بين الحادثين.
    No se registraron daños en ninguno de los dos incidentes. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 2 de marzo de 1993) UN ولم تحدث أي أضرار في أي من الحادثين. )هآرتس، وجيروسالم بوست، ٢ آذار/مارس ١٩٩٣(
    El Delegado Superior de la República Árabe Siria negó toda implicación de las fuerzas armadas sirias en esos dos incidentes. UN وقد أنكر المندوبُ السوري الرفيع المستوى ضلوع القوات المسلحة السورية في أي من الحادثين.
    Nadie resultó herido en esos incidentes y los daños se consideraron mínimos. UN وفي كلا الحادثين لم يصب أحد بأذى وكانت الأضرار طفيفة.
    La UNAMID ha podido verificar estos dos incidentes. UN وقد استطاعت البعثة أن تتأكد من الحادثين.
    Como consecuencia de esos dos accidentes, el primer autor sufrió varias lesiones que lo obligaron a ser hospitalizado y le impidieron caminar durante varias semanas. UN وأصيب صاحب البلاغ الأول في الحادثين بعدة جروح أدخلته المستشفى وأقعدته لأسابيع عدة.
    Así que usted se aleja tanto de los accidentes, lo que es notable, y sin embargo, de ir en bicicleta en 2008, toparse con un Nissan Torino, Yo creo. Open Subtitles لذا خرجت من كلا الحادثين, والذي كان اسثنائي وإلى الآن تقود الدراجة في 2008
    esos incidentes fueron señalados en su momento a las autoridades del Irán, las cuales tomaron nota de ello debidamente. UN وقد أبلغت بهذين الحادثين السلطات اﻹيرانية التي أحاطت بهما علما على النحو الواجب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus