"الحاضرين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentes en
        
    • que asistan al
        
    • que asistieron a
        
    • los asistentes a
        
    • que asistían a
        
    • participantes en
        
    • que asistieron al
        
    • que asistan a
        
    • que asisten al
        
    • que asistimos al
        
    • los asistentes al
        
    • present at
        
    • que asistían al
        
    • que participaron en
        
    • que se encuentran en
        
    Quisiera que todos los presentes en esa sala se remitieran a nuestro sitio web para que puedan verlo. UN وأود من جميع الحاضرين في هذه القاعة أن يفتحوا موقعنا على الإنترنت ليطلعوا على التفاصيل.
    Luego continuaron los debates con los representantes presentes en Nueva York. UN ثم جرت متابعة هذا الموضوع في المناقشات مع الممثلين الحاضرين في نيويورك.
    Ahora bien, quienes estaban presentes en Ginebra debían velar por que los resultados y la documentación presentados y los contactos establecidos durante la reunión se transmitieran a las capitales. UN وفي المقابل، تقع على الحاضرين في جنيف مسؤولية ضمان إبلاغ عواصمهم بالنتائج والوثائق والاتصالات التي توفرت في الاجتماع.
    Si se requiere una votación, únicamente podrán votar los representantes del Comité Especial que asistan al Seminario. UN واذا اقتضى اﻷمر إجراء تصويت، لا يحق التصويت إلا لممثلي اللجنة الخاصة الحاضرين في الحلقة الدراسية.
    Lista de expertos que asistieron a la consulta UN قائمة بالخبراء الحاضرين في مشاورة الخبراء
    Hay 119 delegaciones presentes en la sala, si bien tal vez no todas ellas participen en la votación. UN وأن عدد المندوبين الحاضرين في قاعة الاجتماع هو ١١٩ مندوبا رغم أنه قد لا يشاركون كلهم في التصويت.
    Me complace también dar la bienvenida a los representantes de las organizaciones no gubernamentales internacionales presentes en esta sala. UN كما يسرني أن أرحب بممثلي المنظمات الدولية غير الحكومية الحاضرين في هذه القاعة.
    Cuarenta y tres miembros de la coalición, incluido el Primer Ministro y todos los Ministros presentes en la sesión plenaria, votaron a favor del proyecto de ley. UN وصوت لفائدة المشروع ٤٣ عضوا من الائتلاف، بمن فيهم رئيس الوزراء وجميع الوزراء الحاضرين في الجلسة العامة.
    Sin embargo, casi tres cuartos de los presentes en el período de sesiones en curso proceden de países cuyo desarrollo se encuentra todavía a nivel de las necesidades básicas. UN ومع ذلك، فإن نحو ثلثي الحاضرين في الدورة الحالية هم من بلدان لا تزال تنميتها عند مستوى الاحتياجات اﻷساسية.
    También deseo expresar mi reconocimiento a los colegas y amigos que se hallan presentes en esta sala, así como también a quienes han abandonado Ginebra antes que yo. UN وأتوجه بالشكر إلى جميع الزملاء والأصدقاء الحاضرين في هذه القاعة وكذلك إلى من غادروا جنيف قبلي.
    Este esfuerzo requerirá el concurso de todas las fuerzas presentes en esta Asamblea. UN وسيتطلب هذا الجهد من جميع الحاضرين في هذه الجمعية أن يوحدوا قواهم.
    Esperamos que los presentes en este magno Salón de la Asamblea General hablen y actúen en favor de la civilización, la libertad y la justicia. UN ونلجأ إلى الحاضرين في قاعة الجمعية العظيمة هذه إلى التكلم والعمل من أجل الحضارة والحرية والعدالة.
    Creo que también algunos de los distinguidos invitados y representantes presentes en esta ceremonia participaron en la Conferencia y contribuyeron a la redacción del texto de la Convención. UN وأعتقد أن بعض الضيوف والممثلين الموقرين الحاضرين في هذا الاحتفال شاركوا أيضا في المؤتمر وساهموا في صياغة نص الاتفاقية.
    Todos los miembros de la Comisión presentes en el undécimo período de sesiones hicieron la declaración solemne en una ceremonia convocada a tal efecto. UN وقد أصدر جميع أعضاء اللجنة الحاضرين في الدورة الحادية عشرة الإعلان الرسمي في احتفال عقد لتلك المناسبة.
    Si se requiere una votación, únicamente podrán votar los representantes del Comité Especial que asistan al Seminario. UN واذا اقتضى اﻷمر إجراء تصويت، لا يحق التصويت إلا ﻷعضاء اللجنة الخاصة الحاضرين في الحلقة الدراسية.
    Si se requiere una votación, únicamente podrán votar los representantes del Comité Especial que asistan al Seminario. UN واذا اقتضى اﻷمر إجراء تصويت، لا يحق التصويت إلا لممثلي اللجنة الخاصة الحاضرين في الحلقة الدراسية.
    Se presentó un proyecto de este informe a los delegados que asistieron a la Asamblea General de la Conferencia Circumpolar Inuit de 1995; la versión final está lista para su publicación. UN وقد قُدمت مسودة هذا التقرير إلى المندوبين الحاضرين في الجمعية العامة لمؤتمر اﻹنويت القطبي لسنة ١٩٩٥، وهو جاهز اﻵن في صيغته النهائية للنشر.
    El Presidente de la CEMI informó a los asistentes a la reunión de que los preparativos de las elecciones estaban bien encaminados. UN وأبلغ رئيس اللجنة الحاضرين في الاجتماع بأن اﻷعمال التحضيرية للانتخابات تسير في مجراها الطبيعي.
    La Conferencia quizá quisiera examinar otras formas de cooperación sobre el yute y los productos del yute que alentasen la participación de un mayor número de países que los que asistían a la Conferencia. UN ويمكن للمؤتمر أن ينظر في أشكال أخرى من التعاون بشأن الجوت ومنتجات الجوت من شأنها أن تشجع اشتراك مزيد من البلدان يفوق عدد الحاضرين في المؤتمر.
    Los Ministros participantes en la 14ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados: UN إن الوزراء الحاضرين في المؤتمر الرابع عشر لحركة عدم الانحياز؛
    En total, se calcula que asistieron al 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo 971 personas. UN وبلغ عدد الحاضرين في دورة الفريق العامل السابعة عشرة رقما منعدم النظر في السابق هو 971 شخصا.
    En estas sesiones, los jefes de Estado o de Gobierno, los ministros y los jefes de las delegaciones que asistan a la Conferencia podrán formular declaraciones oficiales. UN وخلال هذه الجلسات، سيكون بإمكان رؤساء الدول أو الحكومات والوزراء ورؤساء الوفود الحاضرين في المؤتمر الإدلاء ببيانات رسمية.
    Por último pero no por ello menos importante, doy la bienvenida a todos los representantes que asisten al período de sesiones. UN وأخيراً وليس آخراً، أرحب بكل الممثلين الحاضرين في الجلسة.
    Nosotros, los ministros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo que asistimos al decimonoveno período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, UN نحن وزراء الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي الحاضرين في دورة الجمعية العامة الاستثنائية التاسعة عشرة؛
    Antes de concluir, aludió al homenaje de despedida que la Junta Ejecutiva había rendido a la Dra. Sadik en días anteriores, subrayando que había sido un momento de gran emoción para todos los asistentes al acto. UN وتطرق، قبل أن يختتم كلمته، إلى إشادة الوداع التي حييت بها الدكتورة نفيس صادق في وقت سابق من الأسبوع، فأشار إلى أنها كانت لحظات مفعمة بالمشاعر بالنسبة لجميع الحاضرين في القاعة.
    1. At the second session of the Conference, the President and four VicePresidents, one of whom shall act as Rapporteur, shall be elected by and from among the representatives of the governmental participants present at the session. UN 1 - في الدورة الثانية للمؤتمر، يتم انتخاب الرئيس ونوابه الأربعة، يعمل أحدهم مقرّراً، من بين ممثلي المشاركين الحكوميين الحاضرين في الدورة.
    Todos los interesados, incluidos los que asistían al debate, eran esenciales para lograr una respuesta más eficaz. UN واعتبر أن مجمل أصحاب المصلحة، بمن فيهم جميع الحاضرين في المناقشة، أساسية للتوصل إلى استجابة أكثر فعالية.
    El éxito del Foro se reflejó en el hecho de que el número de participantes y la representación geográfica fueron sin precedentes, con representantes de más de 80 países que participaron en las deliberaciones. UN ومما يوضح نجاح المنتدى أنه لم يسبق أن كان عدد الحاضرين في المنتديات السابقة أكبر مما كان عليه في هذا المنتدى، ولم يسبق أن كان التمثيل الجغرافي أشمل، حيث شارك في المناقشات ممثلون من أكثر من ٨٠ بلدا.
    Permítame también que dé la bienvenida a la delegación de jóvenes diplomáticos egipcios que se encuentran en la grada; espero que nuestras deliberaciones de hoy en esta Conferencia les sean provechosas. UN ودعوني أيضاً أرحب بوفد الدبلوماسيين المصريين الشباب الحاضرين في الشرفة وآمل أنهم سيستفيدون من حضور مداولاتنا هنا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more