"الحالة الزواجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado civil
        
    • estado matrimonial
        
    • la situación matrimonial
        
    Los programas deben proporcionar servicios confidenciales a los adolescentes, tanto hombres como mujeres, independientemente de su edad o estado civil. UN كما ينبغي أن توفر البرامج الخدمات بصورة مستورة للمراهقين والمراهقات دون النظر الى الحالة الزواجية أو السن.
    En el informe no se especificaba claramente si todas las mujeres tenían acceso a los servicios de planificación de la familia, independientemente de su estado civil. UN كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية.
    El estado civil de las mujeres, el número de sus hijos y la edad de éstos constituyen otras tantas variables que afectan en gran medida al grado de presencia de la mujer en el mercado de trabajo. UN وثمة عوامل متغيرة تؤثر الى حد كبير على مشاركة المرأة العاملة تشمل الحالة الزواجية للمرأة، وعدد أطفالها وعمرها.
    La relación entre el estado civil y la actividad económica permite entender los cambios en la distribución de la población femenina por estado civil. UN وربط الحالة الزواجية بالنشاط الاقتصادي ييسر فهم التغيرات الطارئة على توزيع اﻹناث حسب الحالة الزواجية.
    estado civil, zona urbana o rural, edad y sexo UN الحالة الزواجية والحضر أو الريف والسن والجنس
    En el informe no se especificaba claramente si todas las mujeres tenían acceso a los servicios de planificación de la familia, independientemente de su estado civil. UN كما لم يحدد التقرير بوضوح ما إن كانت خدمات تنظيم اﻷسرة متاحة للنساء بصرف النظر عن الحالة الزواجية.
    Las restricciones propuestas respecto del estado civil de la madre sustituta bien podrían ser inconstitucionales. UN ويمكن أيضا أن تعتبر القيود المقترح فرضها على الحالة الزواجية لﻷم البديلة غير دستورية.
    Mujeres inmigrantes según su estado civil UN النساء المهاجرات حسب الحالة الزواجية
    siguientes: :: la discriminación basada en el sexo o el estado civil está prohibida por la Ley de derechos humanos; UN :: التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية محظور بمقتضى قانون حقوق الإنسان.
    El Artículo 10 de la Carta de Derechos y Libertades de Quebec responde a las exigencias de la Convención haciendo ilegal la discriminación basada en factores como el sexo, el embarazo, la orientación sexual y el estado civil. UN ومن شأن البند 10 من ميثاق كيبيك لحقوق الإنسان والحريات أن يُلبي متطلبات الاتفاقية من خلال تأثيم التمييز القائم على عوامل من قبيل نوع الجنس أو الحمل أو التوجُّه الجنسي أو الحالة الزواجية.
    :: Recomendación: Que el estado civil se aplique a todas las esferas y no sólo al empleo. UN :: التوصية: الحالة الزواجية تنطبق على جميع المجالات ولا تقتصر فقط على مجال العمالة.
    Es importante que el estado civil se aplique a todos los ámbitos para garantizar la mejor protección posible contra la discriminación. UN ومن المهم أن تنطبق الحالة الزواجية على جميع المجالات بما يكفل أفضل حماية ممكنة من التمييز.
    En el momento actual, una persona no beneficia de protección alguna vinculada al estado civil en los ámbitos de la locación o los servicios. UN ولا توجد حاليا حماية للفرد بسبب الحالة الزواجية في مجال الاستئجار أو الخدمات.
    Un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. UN ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا.
    Existen varios tipos de relaciones familiares que no estarían exentas de discriminación sobre la única base del estado civil. UN هناك الكثير من العلاقات الأسرية التي لم يتسن حمايتها من التمييز على أساس الحالة الزواجية.
    La jurisprudencia establece claramente que la situación de familia tiene un alcance más vasto que el estado civil. UN ومن الواضح من السوابق أن الحالة الأسرية أوسع من الحالة الزواجية.
    En la Ley de Empleo no se prohibe específicamente la discriminación por motivos de género o estado civil. UN ولا يحظر قانون العمل تحديداً التمييز على أساس نوع الجنس أو الحالة الزواجية.
    Cualquiera que sea su estado civil, las mujeres están sujetas a lastres sociales en el ejercicio de sus derechos. UN ومهما كانت الحالة الزواجية للمرأة، فإنها تتعرض لعقبات اجتماعية فيما يتصل بحقوقها.
    No indicará el estado civil o, en caso de que lo haga, será tanto para el hombre como para la mujer. UN ومن ثم لا يوضِّح الحالة الزواجية وإذا ما أوضحها يتساوى في هذا الإيضاح الرجل والمرأة على السواء.
    Todas las mujeres, independientemente de su estado civil, tienen derecho a tales prestaciones. UN ويحق للنساء كلهن بصرف النظر عن الحالة الزواجية الحصول على هذه الاستحقاقات.
    En numerosos países, el rango de las categorías de estado matrimonial utilizadas en los censos y las encuestas no describen adecuadamente la prevalencia del matrimonio formal combinado con las uniones extramatrimoniales de hecho relativamente estables. UN وفي كثير من البلدان لا تصف على نحو ملائم بيانات مدى فئات الحالة الزواجية التي توفرها التعدادات وعمليات المسح درجة شيوع الزواج الرسمي المقترن بروابط فعلية مستقرة نسبياً خارج نطاق الزواج.
    105. La legislación de Turkmenistán incluye garantías destinadas a prevenir cualquier tipo de discriminación como consecuencia del embarazo o de la situación matrimonial de la trabajadora. UN 105- تنص تشريعات تركمانستان على ضمانات ترمي إلى منع أي تمييز من جراء الحمل أو الحالة الزواجية للعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more