"الحالة الزوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • estado civil
        
    • la situación matrimonial
        
    • matrimonio
        
    • situación familiar
        
    Además, la mayoría de las querellas basadas en el estado civil o el estado de familia fueron presentadas por mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، كانت أغلبية الشكاوى المقدمة على أساس الحالة الزوجية والحالة اﻷسرية مقدمة من جانب نساء.
    La legislación del trabajo no contempla ninguna restricción fundada en el estado civil. UN وقوانين العمل لا تنص على أي تقييد استنادا إلى الحالة الزوجية.
    También proscribe la discriminación por razones de estado civil o embarazo. UN ويجرم هذا القانون أيضاً التمييز على أساس الحالة الزوجية أو الحمل.
    Estado civil: Casado, dos hijos. UN الحالة الزوجية واﻷسرية: متزوج وله طفلان. التعليم
    Esta prioridad especial se concede a cualquier persona que haya sufrido abusos, sin tener en cuenta el tamaño de la familia, el estado civil ni la situación actual de la vivienda. UN ومركز اﻷولوية الخاص هذا متاح لﻷشخاص المساءة معاملتهم بصرف النظر عن حجم اﻷسرة أو الحالة الزوجية أو ترتيب المعيشة الحالي.
    Se ha solicitado en varias oportunidades que se aumente el nivel de las pensiones por vejez sin tener en cuenta el estado civil. UN وقد تكررت المطالبات برفع مستوى معاشات الشيخوخة، بغض النظر عن الحالة الزوجية.
    vi) La prohibición, bajo pena de sanciones, del despido por motivo de embarazo o del estado civil; UN ' ٦ ' حظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية مع فرض جزاءات على المخالفين؛
    ii) No se pueda demostrar que sea justificable, independientemente del estado civil de la persona a la que se aplica; y UN ' ٢` لا يمكن لهذا الشخص أن يبين أن لهذا المطلب أو الشرط ما يبرره بصرف النظر عن الحالة الزوجية للشخص الذي يطبق عليه؛ و
    Los servicios de planificación de la familia están al alcance de todos los que los necesitan, independientemente de su estado civil. UN وخدمات تنظيم الأسرة متاحة لكل من يحتاج إليها، بصرف النظر عن الحالة الزوجية.
    Pakistaní estado civil Casada, con tres hijos UN الحالة الزوجية متزوجة ولها ثلاثة أطفال
    Pakistaní estado civil Casada, con tres hijos UN الحالة الزوجية متزوجة ولها ثلاثة أطفال
    Los derechos se aplican sin distinción alguna por motivos de sexo o estado civil. UN وتتاح الحقوق دون تمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية.
    La Constitución prohíbe la discriminación fundada en el sexo o el estado civil. UN ويحظر الدستور التمييز على أساس الجنس أو الحالة الزوجية.
    El estado civil no afecta a la seguridad en el empleo. UN ولا تؤثر الحالة الزوجية على الأمن الوظيفي.
    Las mujeres como cabezas de familia, por estado civil e incidencia de la pobreza en sus familias, en comparación con las familias cuyo UN نسبة النساء اللواتي يرأسن أسراً حسب الحالة الزوجية ونسبة الفقر مقارنة بالرجال
    Por tanto, el Estado Parte llega a la conclusión de que la enmienda no discrimina a las personas por motivos de género o de estado civil ni por ningún otro motivo. UN وهكذا تخلص الدولة الطرف إلى أن التعديل لا يميز بين الأشخاص على أساس نوع الجنس أو الحالة الزوجية أو أي أساس آخر.
    Cuadro 35. estado civil de los jefes de hogar, por sexo UN الجدول 35 الحالة الزوجية لرؤساء الأسر المعيشية حسب نوع الجنس
    estado civil y seguridad en el empleo UN ' 19` الحالة الزوجية وأمن الوظيفة
    Asimismo, la imposición de condiciones por una escuela privada no puede dar lugar a discriminación basada en el mero hecho de la opinión política, la raza, el sexo, la nacionalidad, la orientación sexual o el estado civil. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرض شروط من قبل المدرسة الخاصة قد لا يسفر عن تمييز قائم على مجرد الرأي السياسي أو العنصر أو الجنس أو القومية أو التوجه الجنسي أو الحالة الزوجية.
    Prohibir el despido por motivos de embarazo o licencia por embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil UN منع فصل العاملين لأسباب الحمل أو الإجازة الأبوية والتمييز في الفصل على أساس الحالة الزوجية
    la situación matrimonial de los padres no debe repercutir en las modalidades de ejercicio de la autoridad parental. UN ويجب أن لا تؤثر الحالة الزوجية للأبوين في طرائق ممارسة السلطة الأبوية.
    e) Conocer la situación matrimonial de la población: matrimonio civil, religioso, tradicional, concubinato/unión libre, poligamia; UN ه- معرفة الحالة الزوجية للسكان: حالات الزواج المدني، والزواج الديني، والزواج العرفي، والمعاشرة/الاقتران، وتعدد الزوجات؛
    De conformidad con el principio de la igualdad de trato, está prohibida también la discriminación por motivos de estado civil o situación familiar, color de la piel, idioma, opiniones políticas o de otra índole, actividad sindical, origen nacional o social, bienes, origen étnico u otras razones semejantes. UN ووفقا لمبدأ المساواة في المعاملة، يحظر التمييز أيضا بسبب الحالة الزوجية والأسرية، أو لون البشرة، أو اللغة، أو المعتقدات السياسية أو المعتقدات الأخرى أو النشاط النقابي، أو الأصل القومي أو الاجتماعي، أو الممتلكات، أو النسب العائلي، أو أي حالة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more