Para información de los Estados Partes se indica en el anexo I la composición actual del Comité de Derechos Humanos. | UN | ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Esta propuesta es compatible con la práctica actual del Comité de Derechos Humanos. | UN | ويتسق هذا مع الممارسة الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
También expresó la esperanza de que se lograra un resultado concreto en el período de sesiones en curso del Comité Especial. | UN | وأعرب الوفد أيضا عن أمله في تحقيق نتيجة ملموسة خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة. |
Además, los puntos planteados en el período de sesiones en curso de la Comisión se incorporarán en la versión definitiva de la Guía. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ستدرج النقاط التي أثيرت في الدورة الحالية للجنة في الصيغة النهائية للدليل. |
En el anexo XI del presente informe se indica la composición actual de la Comisión. | UN | ويرد بيان بالعضوية الحالية للجنة في المرفق الحادي عشر لهذا التقرير. |
Recordando el mandato y el funcionamiento actuales del Comité, establecidos en sus estatutos y reglamento, | UN | وإذ تشير إلى الولاية الحالية للجنة وسير أعمالها حسبما ورد في قانونها الأساسي ونظامها الداخلي، |
Evidentemente, los métodos de trabajo actuales de la Comisión, por los que simplemente toma nota de los desacuerdos de ese tipo, no son eficaces. | UN | ومن الواضح أن أساليب العمل الحالية للجنة والتي تتمثل في مجرد الإحاطة علما بأوجه الخلاف بموجب تلك الأساليب ليست فعالة. |
Para información de los Estados Partes, la composición actual del Comité de Derechos Humanos figura en el anexo I infra. | UN | ولعلم الدول اﻷطراف ترد في المرفق اﻷول لهذه الوثيقة العضوية الحالية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
La composición actual del Comité figura en el anexo V. | UN | وترد العضوية الحالية للجنة في المرفق الخامس. |
57. El resultado del período de sesiones actual del Comité debe apoyar y aprovechar el saneamiento del comercio y su recuperación cada vez mayor. | UN | 57 - وأضاف أن نتيجة الدورة الحالية للجنة يجب أن تدعم التحول والإنعاش المتنامي في التجارة وأن تستفيد من ذلك. |
La delegación esperaba que se lograran resultados apreciables en relación con la propuesta en el período de sesiones en curso del Comité. | UN | وأعرب الوفد عن أمله في أن تتحقق نتائج ملموسة بشأن المقترح في الدورة الحالية للجنة. |
Lamentablemente, las fechas de la reunión preparatoria de África coinciden con las del período de sesiones en curso del Comité. | UN | ولسوء الحظ، تضارب موعد الاجتماع التحضيري الأفريقي مع مواعيد اجتماعات الدورة الحالية للجنة. |
Se recomendó que se procurase concluir el examen de la propuesta en el período de sesiones en curso del Comité Especial y se expresó satisfacción por la oportunidad de celebrar un debate oficioso sobre el texto. | UN | وأُوصي ببذل ما يُستطاع من جهد لاختتام النظر في الاقتراح خلال الدورة الحالية للجنة الخاصة، كما رُحِّب بإتاحة الفرصة لمناقشة النص في مشاورات غير رسمية. |
Se anunció que en el período de sesiones en curso de la Comisión se presentaría una asociación mundial sobre bioenergía. | UN | وأُعلن أنه سيتم إطلاق شراكة عالمية في مجال الطاقة الحيوية في الدورة الحالية للجنة. |
Dichos datos se habían presentado a la Subcomisión antes del período de sesiones en curso de la Comisión. | UN | وقد قدمت تلك البيانات إلى اللجنة الفرعية قبل انعقاد الدورة الحالية للجنة. |
No se preveía esta metodología en ningún documento actual de la Comisión. | UN | ولا يرد أي نص بخصوص مثل تلك المنهاجية في أي وثيقة من الوثائق الحالية للجنة. |
Se autorizará el derecho de respuesta durante el diálogo con arreglo a la práctica actual de la Comisión. | UN | ويسمح بحق الرد أثناء الحوار وفقاً للممارسة الحالية للجنة. |
Las atribuciones actuales del Comité figuran en la resolución 1996/31 del Consejo, de 25 de julio de 1996. | UN | وترد الاختصاصات الحالية للجنة في قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦. |
Las atribuciones actuales del Comité figuran en la resolución 1996/31 del Consejo, de 26 de julio de 1996. | UN | وحدد قرار المجلس ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦، الاختصاصات الحالية للجنة. |
Mi delegación suscribe plenamente la declaración formulada por el Presidente interino de la Comisión Política Especial y de Descolonización sobre las preocupaciones actuales de la Comisión respecto del cumplimiento de su mandato. | UN | إن وفد بلدي يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلى به الرئيس بالنيابة للجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار بشأن الشواغل الحالية للجنة في الوفاء بولايتها. |
Los miembros del Comité de Derechos Humanos habían comentado en un retiro reciente que las directrices reflejaban las instrucciones en vigor del Comité y preveían incorporarlas en su reglamento. | UN | وفي خلوة عُقدت مؤخرا، رأى أعضاء لجنة حقوق الإنسان أن تلك المبادئ التوجيهية تراعي المبادئ التوجيهية الحالية للجنة وأعربوا عن عزمهم إدراجها في النظام الداخلي. |
El Comité Europeo de Cooperación Jurídica estuvo representado en el presente período de sesiones de la Comisión por el Sr. Hans J. Nilsson. | UN | ومثﱠل اللجنة اﻷوروبية للتعاون القانوني في الدورة الحالية للجنة القانون الدولي السيد هانز ج. نيلسون. |