"الحثيث" - Translation from Arabic to Spanish

    • activamente
        
    • activa
        
    • diligentemente
        
    • con denuedo
        
    • intensamente
        
    • enérgicamente
        
    • constante
        
    • lucha
        
    • firme
        
    • incansable
        
    • resueltamente
        
    • con vigor
        
    • posible por
        
    Este derecho se debe promover activamente a fin de asegurar que las mujeres conozcan lo que ese derecho implica en todos los aspectos. UN ولا بد من السعي الحثيث نحو تعزيز هذا الحق لضمان إدراك المرأة لما ينطوي عليه هذا الحق من جميع الجوانب.
    Por eso, seguiremos trabajando activamente para favorecer que entre en vigor el Protocolo de Kyoto. UN ولهذا سنواصل السعي الحثيث لإنفاذ بروتوكول كيوتو.
    Los organismos deben promover políticas de empleo que fomenten la contratación y la retención activa de trabajadores pertenecientes a minorías. UN وينبغي للوكالات أن تسعى لتعزيز سياسات التوظيف التي تشجع على التشغيل الحثيث للموظفين من الأقليات والاحتفاظ بهم.
    Por consiguiente, su delegación está dispuesta a trabajar diligentemente para lograr un consenso y agradecería nuevas propuestas que aceleraran la consecución de ese objetivo y, al mismo tiempo, cumplieran el mandato del Grupo de Expertos Gubernamentales y tuvieran en cuenta el texto del Presidente. UN وعليه، فإن وفد بلدها مستعد للعمل الحثيث من أجل تحقيق توافق في الآراء ويرحب بالمقترحات الجديدة التي يمكن أن تسرع في تحقيق هذا الهدف والوفاء كذلك بولاية فريق الخبراء الحكوميين ومراعاة نص الرئيس.
    Poniendo de relieve la conveniencia de lograr la adhesión de todos los Estados a la Convención y decidida a trabajar con denuedo para lograr su universalización, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء صبغة عالمية عليها،
    Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención y decidida a trabajar intensamente para promover su universalización y sus normas, UN وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها،
    Haciendo hincapié en la conveniencia de lograr la adhesión de todos los Estados a la Convención y determinada a empeñarse enérgicamente en lograr su universalización, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تحقيق عالميتها،
    La ONUDI también ha contribuido activamente al intenso debate sobre la coherencia en las Naciones Unidas. UN وأسهمت اليونيدو بنشاط أيضاً في النقاش الحثيث الجاري بشأن الاتّساق في الأمم المتحدة.
    La División sigue buscando activamente asociados estratégicos externos para llevar actividades de extensión a un nuevo público. UN وتواصل الشعبة سعيها الحثيث في سبيل تحديد شركاء خارجيين استراتيجيين من أجل تمديد نطاق أنشطة التوعية لتشمل جماهير جديدة.
    Deben asignar recursos nacionales para el cumplimiento de sus obligaciones y, si es necesario, procurar activamente obtener asistencia. UN وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    Deben asignar recursos nacionales para el cumplimiento de sus obligaciones y, si es necesario, procurar activamente obtener asistencia. UN وعلى الدول الأطراف تخصيص موارد وطنية للوفاء بالتزاماتها والسعي الحثيث للحصول على المساعدة إن دعت الحاجة إلى ذلك.
    Se debe estimular activamente la formación de redes entre organizaciones dirigidas por niños a fin de aumentar las oportunidades de que compartan conocimientos y plataformas para la acción colectiva. UN وينبغي السعي الحثيث من أجل تشجيع الاتصال الشبكي فيما بين المنظمات التي يقودها الأطفال من أجل زيادة الفرص المتاحة لتبادل التعلم والمنابر المعدة للدعوة الجماعية.
    El PNUD prosiguió la contratación activa de mujeres. UN وواصل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي سيره الحثيث في توظيف النساء.
    Estos problemas de endeudamiento no se pueden solucionar sino sobre la base de una activa cooperación internacional. UN ولا يمكن حل مشاكل المديونية هذه إلا عن طريق التعاون الدولي الحثيث.
    Las intensas y amplias consultas que precedieron a la aprobación del proyecto de resolución en el Comité, en las que participaron países no miembros del Comité, fueron testimonio de la capacidad de los Estados Miembros para buscar diligentemente una plataforma común, incluso ante diferencias estratégicas. UN ولقد كانت المشاورات الحادة والمستفيضة التي سبقت اعتماد مشروع القرار على مستوى اللجنة، وباشتراك الدول غير اﻷعضاء في اللجنة، شهادة على قدرة الدول اﻷعضاء على البحث الحثيث عن أرضية مشتركة، حتى في مواجهة الاختلافات الاستراتيجية.
    Acogiendo con satisfacción la participación de Liberia en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley, observando los progresos realizados por Liberia para establecer los controles internos necesarios y cumplir otros requisitos del Proceso de Kimberley, y exhortando al Gobierno de Liberia a que siga trabajando diligentemente para asegurar la eficacia de esos controles, UN وإذ يرحب بمشاركة حكومة ليبريا في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، وإذ يلاحظ قيام ليبريا بتنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة لعملية كيمبرلي ومتطلباتها الأخرى، وإذ يدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة العمل الحثيث من أجل ضمان فعالية هذه الضوابط،
    Haciendo hincapié en la conveniencia de lograr la adhesión de todos los Estados a la Convención y decidida a trabajar con denuedo para lograr su universalización, UN وإذ تؤكد استصواب العمل على انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل تشجيع إضفاء صبغة عالمية عليها،
    Poniendo de relieve la conveniencia de lograr que todos los Estados se adhieran a la Convención y decidida a trabajar intensamente para promover su universalización y sus normas, UN وإذ تؤكد على استصواب تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الاتفاقية، وإذ تعقد العزم على العمل الحثيث من أجل الترويج للانضمام العالمي إليها ولمعاييرها،
    La Oficina opina que esta meta debe perseguirse enérgicamente. UN ويرى المكتب ضرورة السعي الحثيث لبلوغ هذا الهدف.
    Felicitamos al Gobierno provisional del Iraq por el progreso constante que está logrando hacia un gobierno democrático. UN ونهنئ الحكومة العراقية المؤقتة على التقدم الحثيث نحو الحكم الديمقراطي.
    De otro modo, si se permite que Iraq siga adelante en su lucha por poseer esas armas horrendas, muy pronto podríamos estar preguntándonos por qué no actuamos oportunamente. UN ولكن إذا سمح للعراق أن يواصل سعيه الحثيث للحصول على هذه الأسلحة المقيتة، فإننا قد نسأل أنفسنا في القريب العاجل لماذا أخفقنا في التصرف.
    La disposición inequívoca de la República de Serbia de seguir por esta vía pacífica demuestra nuestro firme compromiso con el sistema jurídico internacional que todos hemos contribuido a construir. UN إن سعي جمهورية صربيا الحثيث على مسار العمل السلمي هذا برهان على التزامنا بالنظام الدولي الذي ساعدنا جميعا في بنائه.
    Bajo su capaz dirección, la Asamblea avanzará en su incansable empeño de alcanzar la paz, la seguridad y la prosperidad en todo el mundo. UN وفي ظل إدارتكم القديرة، سوف تنطلق الجمعية في سعيها الحثيث لإقرار السلام والاستقرار والرخاء في كافة أنحاء العالم.
    Todos debemos reflexionar acerca de lo acontecido y aprender de nuestros errores. Debemos intensificar nuestros esfuerzos por instaurar una cultura de prevención, en especial abocándonos resueltamente a crear y aplicar estrategias generales para la prevención de los conflictos. UN ويجب علينا جميعا أن نتفكر فيما حدث وأن نستخلص العبر من أخطائنا ويجب علينا إحياء الجهود المبذولة لإرساء ثقافة المنع، خاصة من خلال السعي الحثيث إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمنع نشوب الصراعات.
    Los Ministros exhortaron a las partes a que hicieran todo lo posible por encontrar una solución pacífica a la crisis, a pesar de la complejidad de los problemas. UN وأوصى الوزراء جميع اﻷطراف بالسعي الحثيث إلى حل سلمي لﻷزمة، مهما كانت درجة تعقيد المشاكل المطروحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more