En los límites exteriores de la plataforma continental, la exactitud máxima que se conseguía estaba en la gama de 100 a 500 metros. | UN | وفي الحدود الخارجية للجرف القاري يمكن الحصول على دقة ١٠٠ متر إلى ٥٠٠ متر في أفضل الحالات. |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتقدم اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتحديد الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
La pronta aprobación oficial de estas directrices indudablemente ayudará a los Estados cuando tengan que preparar sus presentaciones relativas a los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | ومن شأن الاعتماد الرسمي المبكر لهذه المبادئ التوجيهية، دون شك، أن يساعد الدول في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها. |
Un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. | UN | وذكر متحدث رسمي باسم الاتحاد اﻷوروبي أنه لا توجد قيود في تشريع الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
de los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en ella | UN | اﻹخطار باستلام طلب وإعــلان الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتصلة بالطلب |
de los límites exteriores de la plataforma continental propuestos en ella | UN | اﻹخطار باستلام طلب وإعــلان الحدود الخارجية المقترحة للجرف القاري المتصلة بالطلب |
La Comisión hará recomendaciones a los Estados ribereños sobre las cuestiones relacionadas con la determinación de los límites exteriores de su plataforma continental. | UN | وتوجه اللجنة توصيات إلى الدول الساحلية بشأن المسائل المتصلة بتقرير الحدود الخارجية لجرفها القاري. |
En el capítulo 3 se examinan las unidades de longitud y se describe la metodología geodésica utilizada para determinar los límites exteriores basada en el sistema métrico. | UN | ويستعرض الفصل ٣ الوحدات ويشرح المنهجية الجيوديسية المستخدمة في تحديد الحدود الخارجية استنادا إلى المسافة. |
En el capítulo 9 se describen los datos y otros materiales que deben incluirse en una presentación relativa a los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | أما الفصل ٩ فيشرح البيانات والمواد اﻷخرى الواجب إدراجها في الطلب المقدم بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Esta línea envolvente constituye la base para una reivindicación pero siempre está sujeta a limitaciones espaciales a fin de producir el trazado de los límites exteriores de la plataforma continental. | UN | وهذا المحيط يشكل اﻷساس لمطالبة ولكنه يظل خاضعا لقيود مساحية من أجل أن يسفر عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري. |
• La aplicación de cualquier otro criterio sería incompatible con las disposiciones de la Convención relativas al trazado de los límites exteriores de la plataforma continental; | UN | ● تطبيق أية معايير أخرى لن يكون متماشيا مع اﻷحكام الواردة في الاتفاقية لتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري؛ |
Un portavoz de la Comisión Europea declaró que en la legislación de la Unión Europea no se fijaban límites a las medidas de fiscalización de las fronteras exteriores. | UN | وذكر ناطق باسم اللجنة الأوروبية أنه لا توجد قيود في تشريعات الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. |
El control de las fronteras exteriores está reglamentado por la Ley de Extranjería, que se ha modificado para adaptarla a las prescripciones del Acuerdo de Schengen. | UN | وينظم مراقبة الحدود الخارجية قانون شؤون الأجانب الدانمركي الذي عُدِّل لتلبية المتطلبات التي ينص عليها اتفاق شنغن. |
La situación es peor aún para los sectores exportadores que deben pagar un costo adicional en las fronteras externas. | UN | وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية. |
La Reunión contó asimismo con la participación de los miembros del Subcomité Técnico de la Comisión argentina para la determinación del límite exterior de la plataforma continental. | UN | وشارك في حلقة العمل أيضا أعضاء اللجنة الفرعية التقنية للجنة الأرجنتينية المعنية بترسيم الحدود الخارجية للجرف القاري. |
Sin duda, la Comisión desempeñará un papel fundamental en la determinación de los límites externos de la plataforma continental de los Estados ribereños. | UN | ولا شك أن اللجنــة ستقوم بدور حيوي في تحديد الحدود الخارجية للجرف القــاري للـــدول الساحلية. |
A partir de entonces el ejército libio asumió la responsabilidad de la seguridad en el perímetro exterior del aeropuerto y la policía en su interior. | UN | ومنذ ذلك الحين تولى الجيش الليبـي المسؤولية عن تأمين الحدود الخارجية للمطار مع إشراف الشرطة على الأمن الداخلي. |
¿La gacela sabe que según Harlan Ellison no fue un plagio de El demonio con la mano de cristal sino un plagio de otro episodio de Más allá del límite que él escribió llamado El soldado? | Open Subtitles | هل يعلم الغزال أنه وفقاً لهارلان إيلسون، أن الأفكار لم تسرق من الشيطان صاحب اليد الزجاجية، إنما تم سرقتها من نص آخر من نصوص الحدود الخارجية قام بكتابتها هو يدعى الجندي؟ |
- Eso es de 'Rumbo a lo desconocido'. | Open Subtitles | كان هذا في مسلسل الحدود الخارجية. |