"الحدود الدنيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nivel mínimo
        
    • niveles mínimos
        
    • los umbrales
        
    • los pisos
        
    • mínimas
        
    • los límites mínimos
        
    • mínima
        
    • los mínimos
        
    • límite de
        
    • mínimo de
        
    • mínimos de
        
    La cooperación Sur-Sur en esta esfera representa un buen augurio para el futuro de la Iniciativa sobre un nivel mínimo de Protección Social. UN وهكذا، فإن التعاون بين بلدان الجنوب في هذا المجال يبشر بالخير لمستقبل مبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Un informe reciente del Grupo de Desarrollo de las Naciones Unidas sobre el nivel mínimo de protección social reconoció explícitamente esas diferencias y trató de restar importancia a sus consecuencias. UN وقد اعترف تقرير أصدرته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية صراحة بوجود هذه الاختلافات، وسعى إلى التقليل من أهمية العواقب المترتبة عليها.
    Los niveles mínimos de protección social son: UN وتتسم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية بأنها:
    No se tenían en cuenta los umbrales mínimos para la aprobación y no había documentación que demostrara la eficiencia en las adquisiciones. UN ولم تُحترم الحدود الدنيا التي يشترط توفرها من أجل الموافقة ولم توجد الوثائق التي تثبت القيام بعمليات شراء فعالة.
    Aplicación de las recomendaciones de la Organización Internacional del Trabajo relativas a los pisos de protección social UN تنفيذ توصيات منظمة العمل الدولية بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية
    Otro problema ha sido la subutilización de las cuotas arancelarias mínimas y actuales de acceso a los mercados. UN وتمثلت مشكلة أخرى في نقص استعمال الحدود الدنيا والجارية فيما يختص بالحصص التعريفية المتعلقة بإمكانية الدخول إلى اﻷسواق.
    :: Proporcionar directrices sobre los límites mínimos y máximos de financiación, y fijar un límite a la duración total de la relación con un asociado. UN :: تقديم إرشادات بشأن الحدود الدنيا والقصوى للتمويل، ووضع حد أقصى لمدة العلاقة مع كل شريك.
    Las represas se construían o rehabilitaban recurriendo a contratistas que utilizaban equipo pesado, con una participación mínima de las comunidades. UN وقد شيد السدود أو أصلحها مقاولون لهم معدات ثقيلة ولم تشارك المجتمعات المحلية إلا في الحدود الدنيا.
    El Consejo Internacional del Bienestar Social ha apoyado firmemente la Iniciativa sobre un nivel mínimo de protección social de las Naciones Unidas desde 2009. UN وما برح المجلس الدولي للرعاية الاجتماعية مؤيداً قوياً لمبادرة الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية للأمم المتحدة منذ إطلاقها في عام 2009.
    Además, tiene por objeto velar en la medida de lo posible por la calidad y la seguridad de los medicamentos y los servicios médicos, fomentar la educación pública sobre el empleo de medicamentos, evitar su uso excesivo y mantener los costos a un nivel mínimo. UN ومن أهداف القانون أيضا ضمان المساواة في المنتجات والخدمات الطبية وضمان سلامتها، والرفع من مستوى ثقافة العامة فيما يخص استعمال الأدوية، والتصدي لاستعمالها المفرط وإبقاء تكاليفها في الحدود الدنيا.
    Durante decenios hemos ejercido un gran autocontrol en el desarrollo de las fuerzas nucleares, nunca hemos participado en la carrera de armamentos nucleares ni hemos desplegado armas nucleares fuera de nuestro territorio, habiendo mantenido nuestras fuerzas militares en el nivel mínimo necesario para la defensa propia. UN ولقد مارسنا على مدى العقود التحفظ الشديد في تطوير القوى النووية، ولم نشارك قط في سباق التسلح النووي، ولم نطور أي أسلحة نووية في الخارج وأبقينا قوانا النووية ضمن الحدود الدنيا اللازمة للدفاع عن النفس.
    En la mayoría de los países, sin embargo, es posible costear la aplicación progresiva de unos niveles mínimos de protección social. UN 17 - إلا أن تنفيذ الحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية تدريجياً لا يزال ميسور التكلفة في معظم البلدان.
    Esos niveles mínimos protegerían los derechos sociales y económicos de esos grupos. UN فمن شأن هذه الحدود الدنيا أن تحمي الحقوق الاجتماعية والاقتصادية المكفولة لتلك الفئات.
    Asimismo, el reglamento de prestaciones de jubilación (financiación mínima y liquidación) de 2002 establece los niveles mínimos de financiación y las circunstancias y la forma en que se puede liquidar un plan para proteger los derechos y prestaciones de los afiliados. UN كما أن لوائح الحدود الدنيا لتمويل نظم استحقاقات التقاعد وإنهائها لعام 2002 تحدد المستويات الدنيا للتمويل والظروف التي يجري فيها وضع حد لنظام وطريقة ذلك بغية حماية حقوق المشتركين واستحقاقاتهم.
    Para algunos países que pasan por graves dificultades en lo que se refiere a las divisas, los umbrales podrían ser más bajos que el nivel general de elegibilidad. UN وبالنسبة إلى بعض البلدان التي تواجه قيودا شديدة جدا فيما يتعلق بالصرف اﻷجنبي، فإن الحدود الدنيا يمكن أن تكون أقل من المستوى العام لﻷهلية.
    31. Ambas opciones entrañan la suspensión de los puntos complementarios, la reducción de los límites mínimos y el aumento de los umbrales de reclasificación. UN ٣١ - ويقضي كلا الخيارين بوقف العمل بنظام النقاط التكميلية، وخفض الحدود الدنيا للحماية، ورفع عتبتي التخرج.
    los pisos de protección social nacionales deberían comprender por lo menos las siguientes garantías de seguridad social: UN وينبغي أن تتألف الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني على الأقل من الضمانات الاجتماعية التالية:
    No obstante, preocupa al Comité que existan varias edades mínimas legales que parecen ser discriminatorias o que son demasiado bajas. UN ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها من وجود شتى أنواع الحدود الدنيا للسن القانونية التي تبدو تمييزية أو متدنية جداً.
    Varios representantes dijeron que, a su juicio, era prematuro determinar una cantidad máxima o mínima para las contribuciones. UN 85 - وأعرب عدد من الممثلين عن الرأي بأن الحديث عن الحدود الدنيا والقصوى للمساهمات سابق لأوانه.
    Así como siempre las desigualdades son relativas, los mínimos exigibles están históricamente determinados. UN وهكذا، تكون التفاوتات نسبية إذ أن الحدود الدنيا المستحقة تحدد تاريخياً.
    a) ¿Cuál es el límite de edad en su país por debajo del cual está prohibido el empleo remunerado de niños en las diversas ocupaciones? UN (أ) ما هي الحدود الدنيا للسن في بلدكم التي يحظر القانون استخدام الأطفال الذين لم يبلغوها في عمل مأجور في مختلف المهن؟
    iv) Composición. A continuación se indican la composición y el número mínimo de miembros del personal médico de nivel 2. UN ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more