Presuntamente deben permanecer a 50 kilómetros de la frontera común entre el país de origen y el país de asilo. | UN | والمفروض أن يقيموا على بعد ٥٠ كيلومترا من الحدود المشتركة بين بلدهم اﻷصلي وبلد اللجوء. |
En las zonas rurales son utilizadas principalmente por grupos de delincuencia organizada para perpetrar actos ilegales como el abigeato a través de la frontera común entre Lesotho y Sudáfrica. | UN | وفي المناطق الريفية، تستخدم أساساً من قبل الجماعات الإجرامية المنظمة لاقتراف الأعمال غير القانونية مثل سرقة الماشية على طول الحدود المشتركة بين ليسوتو وجنوب أفريقيا. |
Muchos otros han sido expulsados a la frontera entre los dos países. | UN | وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين. |
Eritrea también presentó propuestas que se centraban en la desmilitarización y demarcación de toda la frontera entre los dos países. | UN | وقدمت إريتريا أيضا مقترحات تركزت على إخلاء كامل الحدود المشتركة بين البلدين من اﻷسلحة وتخطيط تلك الحدود. |
Anexo 2 Acuerdo sobre la línea fronteriza entre las entidades y cuestiones conexas | UN | المرفق ٢ اتفاق بشأن خط الحدود المشتركة بين الكيانات والمسائل المتصلة به |
Además, los observadores se encargarán de controlar el tráfico de personas a lo largo de las fronteras comunes entre el Zaire y Rwanda y Burundi. | UN | وسيقومون أيضا بمراقبة حركة اﻷشخاص على الحدود المشتركة بين زائير وكل من رواندا وبوروندي. |
En 1996 fue creado el Comando Tripartito (Argentina, Brasil y Paraguay) de la Tríplice Frontera, de modo a mejor coordinar las acciones de frontera, sobretodo frente a los atentados terroristas perpetrados en Argentina en los años 90. | UN | وفي عام 1996 أنشئت قيادة ثلاثية لمنطقة الحدود المشتركة بين الأرجنتين والبرازيل وباراغواي بغية تحسين تنسيق الأنشطة على الحدود، وخاصة في ضوء الهجمات الإرهابية في الأرجنتين في التسعينات من القرن الماضي. |
Se instalaron equipos de comunicación por radio y dispositivos de búsqueda de drogas, conectando los servicios de represión del tráfico ilícito a lo largo de las fronteras comunes de los tres países. | UN | كما تم توفير معدات الاتصالات اللاسلكية وأجهزة التفتيش عن العقاقير، مما ساعد على الوصل بين وحدات انفاذ القوانين على طول الحدود المشتركة بين البلدان الثلاثة. |
Ambas partes acordaron establecer una comisión conjunta de expertos diplomáticos que se encargará de preparar un proyecto de acuerdo internacional en el que figurará una descripción textual de la frontera común entre ambos Estados. | UN | واتفق الجانبان على إنشاء لجنة مشتركة من الخبراء الدبلوماسيين، تتولى إعداد مشروع اتفاق دولي يتضمن وصفا نصيا لامتداد الحدود المشتركة بين الدولتين. |
El Gabinete de Ministros del Gobierno de Eritrea observó que han existido y siguen existiendo controversias fronterizas en ciertas localidades a lo largo de la frontera común entre Eritrea y Etiopía. | UN | ولاحظ مجلس وزراء حكومة إريتريا أن المنازعات الحدودية في بعض المواقع على طول الحدود المشتركة بين إريتريا وإثيوبيا كانت، ولا تزال، قائمة. |
Expresando su grave preocupación por el riesgo de que se produzca un conflicto armado entre Etiopía y Eritrea y por la acumulación progresiva de armamentos en la frontera común entre los dos países, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين، |
Expresando su grave preocupación por el riesgo de que se produzca un conflicto armado entre Etiopía y Eritrea y por la acumulación progresiva de armamentos en la frontera común entre los dos países, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء خطر اندلاع نزاع مسلح بين إثيوبيا وإريتريا وتصعيد تراكم اﻷسلحة على طول الحدود المشتركة بين البلدين، |
Las incursiones contra Burundi se realizan desde los santuarios situados a una distancia comprendida entre 10 y 30 kilómetros de la frontera común entre Burundi y Tanzanía. | UN | وتجري عمليات التسلل إلى بوروندي انطلاقا من القواعد الواقعة على بعــــد مسافة تتراوح بين 10 و 30 كيلومترا من الحدود المشتركة بين بوروندي وتنزانيا. |
Muchos otros han sido expulsados a la frontera entre los dos países. | UN | وتم التخلص من كثيرين غيرهم على الحدود المشتركة بين البلدين. |
En 1989, los conflictos étnicos en la frontera entre el Senegal y Mauritania llevaron al traslado de alrededor de 63.000 refugiados mauritanos al Senegal y Malí. | UN | وفي عام ١٩٨٩، أدى الصراع الاثني عند الحدود المشتركة بين السنغال وموريتانيا إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٦٣ لاجئ موريتاني إلى السنغال ومالي. |
La Comisión convino en la necesidad de reforzar la seguridad en la frontera entre los dos países. | UN | واتفقت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز الأمن على طول الحدود المشتركة بين البلدين. |
Las Partes sólo podrán modificar la línea fronteriza entre las Entidades de común acuerdo. | UN | لا يجوز لﻷطراف تعديل خط الحدود المشتركة بين الكيانات إلا بالتراضي. |
En consecuencia, las fronteras comunes entre estos Estados son una fuente de paz colectiva. | UN | وبذلك، تكون الحدود المشتركة بين هذه الدول مصدر سلم جماعي. |
El Grupo no pudo evaluar la situación a lo largo de la frontera de Rwanda con la República Democrática del Congo por falta de tiempo, y no puede por tanto formular observaciones sobre la aplicación de las medidas aduaneras por parte de Rwanda. B. El territorio de Aru y las redes transfronterizas | UN | 62 - ولم يتمكن الفريق من تقدير الموقف على طول الحدود المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب ضيق الوقت وهو ليس في موقف يتيح له التعليق على تنفيذ رواندا للتدابير المتصلة بالجمارك. |
En particular, prevé organizar patrullas conjuntas a lo largo de las fronteras comunes de estos países y, sobre todo, establecer un enlace operacional que permita a los países interesados prestarse apoyo militar para llevar a cabo operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وتنص على وجه الخصوص على تنظيم دوريات مشتركة على طول الحدود المشتركة بين هذه البلدان وبخاصة على إقامة اتصال عملياتي من شأنه أن يتيح للبلدان المعنية إمكانية التآزر عسكريا في حالة إطلاق عملية لمكافحة الإرهاب. |
108. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | 108 - الحالة على الحدود المشتركة بين غينيا وليبريا وسيراليون. |
El 5 de mayo de 2011, el cuartel general de la Fuerza Conjunta de Vigilancia Fronteriza del Chad y el Sudán fue transferido de Abéché (Chad) a El Geneina, en Darfur del Oeste, en cumplimiento de lo dispuesto en el Acuerdo de Dakar. | UN | وفي 5 أيار/مايو 2011، تم نقل مقر قوة دورية الحدود المشتركة بين تشاد والسودان من أبيشي، بتشاد، إلى الجنينة في دارفور الغربية، وذلك تماشيا مع أحكام اتفاق داكار. |
En febrero el Presidente Préval firmó un decreto por el que reactivaba la delegación de Haití en la Comisión Mixta de Fronteras entre Haití y la República Dominicana. | UN | فخلال شهر شباط/فبراير، وقع الرئيس بريفال مرسوما يعيد تنشيط وفد هايتي في لجنة الحدود المشتركة بين هايتي والجمهورية الدومينيكية. |
La Comisión preparará un proyecto de acuerdo internacional en el que se describirá por escrito el trazado de la frontera común de ambos Estados, al cual se adjuntarán, como parte integrante de él, mapas geográficos de esa frontera. | UN | وتعد اللجنة المذكورة مشروع اتفاق دولي يصف في شكل نص ترسيم الحدود المشتركة بين الدولتين، ترفق به خرائط جغرافية للحدود المشتركة بين الدولتين وذلك بوصفها جزءا لا يتجزأ منه. |
NORMALIZACIÓN DE LA SEGURIDAD EN las fronteras entre LA REPÚBLICA DEMOCRÁTICA DEL CONGO Y SUS VECINOS | UN | تطبيع الحالة الأمنية على امتداد الحدود المشتركة بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجاراتها |
De no adoptar el Tribunal otras decisiones, la Línea de Demarcación entre las entidades se mantendrá sin variaciones y el Tribunal seguirá observando la situación en la zona durante el período de supervisión internacional provisional. | UN | وفي حال عدم اتخاذ هيئة التحكيم ﻷي إجراء إضافي، فإن خط الحدود المشتركة بين الكيانين في المنطقة سيظل دون تغيير، وتواصل هيئة التحكيم رصد الحالة في المنطقة أثناء فترة اﻹشراف الدولي المؤقت. |