"الحريات الأساسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las libertades fundamentales
        
    • las libertades básicas
        
    • los derechos fundamentales
        
    • libertad fundamental
        
    • de libertades fundamentales
        
    • libertades fundamentales de
        
    • Libertades públicas
        
    En Nepal hemos asumido el compromiso constante de proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas. UN ونحن في نيبال لدينا التزام ثابت بحماية حقوق الإنسان والنهوض بها والشيء نفسه ينطبق على الحريات الأساسية لجميع الناس.
    A menudo el sistema jurídico impide un ejercicio efectivo de las libertades fundamentales. UN وغالبا ما يحول النظام القانوني دون ممارسة الحريات الأساسية بصورة مجدية.
    En la lucha contra este flagelo, es importante que no comprometamos ni violemos las libertades fundamentales ni los derechos humanos. UN ومن الأهمية بمكان ونحن نحارب هذه الآفة أن لا تتعرض الحريات الأساسية وحقوق الإنسان للخطر أو الانتهاك.
    No existen recursos eficaces para la protección de las libertades fundamentales y seguridad de los ciudadanos. UN ولا توجد سبل انتصاف فعالة لحماية الحريات الأساسية والأمن للمواطنين.
    Atentan contra todas las libertades fundamentales y atacan las bases mismas íntimas de nuestras democracias. UN وكانت هجوما على جميع الحريات الأساسية وعلى صميم أسس ديمقراطياتنا.
    Reconociendo que la democracia, el desarrollo y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son interdependientes y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترفون بأن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان الحريات الأساسية هي أمور مترابطة ومتضافرة،
    Como sucedería en cualquier otro país democrático, las libertades fundamentales están naturalmente sujetas al estado de derecho y limitadas por él. UN ومثلما يحدث في أي بلد ديمقراطي آخر فإن من الطبيعي أن تخضع الحريات الأساسية لحكم القانون ولقيوده.
    Consideramos que su establecimiento contribuirá de manera significativa a cumplir con el derecho internacional humanitario y a respetar las libertades fundamentales. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.
    Respeto y reconocimiento irrestricto de las libertades fundamentales y las garantías de los niños privados de libertad UN احترام الحريات الأساسية والضمانات الممنوحة للأطفال المحرومين من الحرية والاعتراف بها اعترافاً تاماً
    La legislación de derechos humanos establece un equilibrio entre la preocupación legítima por la seguridad nacional y la protección de las libertades fundamentales. UN ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية.
    Israel sigue aplicando una política de incautación de tierras y de supresión de las libertades fundamentales en el marco de las medidas para desarabizar los Altos del Golán. UN وهي تواصل انتهاج سياسة الاستيلاء على الأراضي وقمع الحريات الأساسية بغية نزع الهوية العربية عن مرتفعات الجولان.
    Esta teoría cuestiona la opinión de que la pobreza no es importante para definir las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN وفي ذلك تحدٍ للرأي القائل إن الفقر لا صلة لـه بتحديد خصائص الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    Decididos a consolidar el Estado de derecho, que implica el progreso social y el pleno ejercicio de las libertades fundamentales; UN وتصميما منهما على ترسيخ سيادة القانون التي تفضي إلى التقدم الاجتماعي وممارسة الحريات الأساسية بالكامل؛
    La Constitución de Benin garantiza las libertades fundamentales que la Policía Nacional y la Gendarmería Nacional protegen. UN ويكفل دستور بنن الحريات الأساسية التي تحميها الشرطة الوطنية والدرك الوطني.
    La República de Moldova y Georgia tratan de crear una sociedad donde todas las personas se sientan seguras y protegidas y donde el Estado salvaguarde las libertades fundamentales en un clima libre de miedo e incertidumbre. UN وتسعى جمهورية مولدوفا وجورجيا لإنشاء مجتمع يشعر كل فرد فيه بأنه يعيش في أمن وحماية وتضمن فيه الدولة حماية الحريات الأساسية بكافة أشكالها في جو خال من الخوف أو الريبة.
    La República de Moldova ve cómo un régimen separatista y agresivo viola las libertades fundamentales de un gran número de sus ciudadanos. UN إنها تشهد انتهاك الحريات الأساسية لعدد كبير من سكانها من جانب نظام انفصالي عدواني.
    Se ha aprobado una nueva constitución que garantiza las libertades fundamentales de conformidad con los principios de la democracia y se han celebrado elecciones presidenciales y parlamentarias. UN وتم اعتماد دستور جديد يضمن الحريات الأساسية وفقا للمبادئ الديمقراطية، وتم إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.
    El Servicio de Seguridad Nacional y el Servicio de Información Militar coartan las libertades fundamentales de expresión y asociación. UN كما تحد أجهزة الأمن القومي والاستخبارات العسكرية من الحريات الأساسية للتعبير وإنشاء الجمعيات.
    La ley suscita graves reservas por las consecuencias directas que puede tener en las libertades básicas y será necesario seguir de cerca su aplicación. UN ويثير القانون شواغل جدية بشأن آثاره المباشرة على الحريات الأساسية. ومن الضروري رصد تطبيقه عن كثب.
    Igualmente, es necesario lograr la universalidad de los tratados internacionales que promueven el respeto de los derechos fundamentales. UN وبالمثل، من الضروري تحقيق عالمية المعاهدات الدولية التي تروج لاحترام الحريات الأساسية.
    La posibilidad que debe tener cada persona de encontrar actividades adecuadas en función de sus preferencias y sus capacidades, así como de seguir desempeñando un papel de ciudadano activo y responsable, constituye una libertad fundamental. UN ويعتبر عثور كل شخص على الأنشطة التي تلائم خياراته وقدراته، والحفاظ على دوره كمواطن نشط ومسؤول من الحريات الأساسية.
    El IRPP observó además que, como la Constitución no permitía la libertad religiosa, los ciudadanos carecían de libertades fundamentales. UN ولاحظ المعهد كذلك أن المواطنين محرومون من الحريات الأساسية بما أن الدستور لا يسمح بالحرية الدينية.
    35. En la universidad se ha reintroducido, con un contenido actualizado que tiene en cuenta la evolución internacional y las nuevas adhesiones, el módulo titulado " Libertades públicas " , que se impartía en la Facultad de Derecho. UN 35- وفي الجامعة، حيث كان يدرس مقرر " الحريات الأساسية " في كليات الحقوق، أعيد هذا المقرر بعد تضمينه آخر المستجدات المتعلقة بالتطورات الدولية وعمليات الانضمام الجديدة إلى الصكوك الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more