"الحشد" - Translation from Arabic to Spanish

    • multitud
        
    • gente
        
    • movilización
        
    • público
        
    • la muchedumbre
        
    • grupo
        
    • horda
        
    • movilizar
        
    • fuerzas
        
    • concentración
        
    • gentío
        
    • turba
        
    • enjambre
        
    • multitudes
        
    • la expansión
        
    La multitud trató de incendiar la embajada y los locales sufrieron daños. UN وقد لحقت أضرار بالمبنى وحاول الحشد إشعال النار في السفارة.
    Según testigos presenciales poco tiempo después muchos agentes de los efectivos de seguridad, al parecer muy nerviosos, empezaron a disparar al aire y a la multitud. UN ويفيد شهود عيان بأن الرعب انتاب كثيراً من أفراد قوات الأمن على ما يبدو فسارعوا إلى إطلاق النار في الهواء وصوب الحشد.
    (Video) Narrador: Esta es la multitud en la protesta del G20 el 1 de abril, cerca de las 19:20 TED المذيع: هذا هو الحشد في احتجاج مجموعة العشرين في الأول من أبريل حوالي الساعة 7:20 مساءً.
    La policía intenta controlar a la gente que quiere que el hombre salte. Open Subtitles البوليس يحاول السيطره على هذا الحشد الذى يدعو الرجل الان للقفز
    El proceso de movilización de esa alianza en los planos nacional y regional tendrá tanta importancia como un posible acto mundial. UN وستكتسي عملية الحشد من أجل هذا التحالف عن المستويين الوطني واﻹقليمي اﻷهمية الجديرة بأي نشاط عالمي حافل باﻷحداث.
    Ahora el público recibe a Tom Landry, Entrenador del Año de la NFC. Open Subtitles والآن الحشد يرحب بتوم لاندري مدرب الإن إف سي هذه السنة
    Este soy yo en el mismo momento, ocho pisos por encima de esa multitud. TED ذها أنا في نفس تلك اللحظة تماما، ثمانية طوابق فوق ذلك الحشد.
    Luego dividimos a la multitud en grupos de cinco, y los invitamos a llegar a una respuesta grupal TED ثم قمنا بتقسيم الحشد إلى مجموعات من خمس أفراد، وطلبنا منهم التوصل إلى إجابة جماعية.
    Como una fugitiva, Ética no puede mezclarse entre la multitud sin llamar la atención. TED كطريدة، لا يمكن لإيثيك التسلل إلى الحشد دون لفت الانتباه إلى نفسها.
    Uno de los púgiles comienza a acercarse al cuadrilátero entre la multitud. Open Subtitles احد الملاكمين فى طريقة الان وسط هذا الحشد الى الحلبة
    En realidad es el el enchufarme de cara a la multitud que me molesta. Open Subtitles في الحقيقة, إنه نوع من الهبوط في مقدمة الرأس إلى ذلك الحشد
    Me gusta ir allí a veces, mezclarme en la multitud ver personas. Open Subtitles أحب النزول الى هناك أحياناً أتسكع مع الحشد مشاهده الناس
    Sí, bueno, se supone que debes estar buscando asesinos entre la multitud. Open Subtitles أجل، حسناً يُفترض أنك تبحث عن القتلة في هذا الحشد
    No estoy seguro de por qué necesitaba a toda la multitud observándome. Open Subtitles لستُ متأكدة، لماذا احتاج الأمر كل هذا الحشد للتحديق بي؟
    "Quizas suponga que esta gente no puede estar así todo el día" Open Subtitles ربما تعتقد بأن هذا الحشد لا يمكنه المواصلة طوال اليوم
    Cuando me fui a preparar para actuar, tenía que motivar a la gente. Open Subtitles عندما غادرتُ للإستعداد لغنائي، كان من المفترض أن تبقى وتُمتّع الحشد.
    Uno de los elementos principales que han contribuido al éxito de la movilización son los medios de información masiva, que proporcionan cobertura en el lugar donde se produce una determinada situación de emergencia. UN ومن بين العوامل الرئيسية التي ساهمت في نجاح هذا الحشد وسائط اﻹعلام التي قدمت تغطية مباشرة لحالات طوارئ معينة.
    Tras decenios de movilización internacional el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares tuvo que esquivar la norma de consenso de la Conferencia de Desarme para poder ser aprobado. UN وبعد عقود من الحشد الدولي كان لا بد من الالتفاف على قاعدة توافق اﻵراء الذي يتبعه مؤتمر نــزع السلاح بغية اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En el primer juicio A. K. declaró que el autor era la persona que disparó contra el público; también declaró que E. M. y un tal C. F. eran los cómplices del autor. UN على صاحب البلاغ في المحاكمة الأولى، بوصفه الرجل الذي أطلق الرصاص على الحشد. كما تعرف على أ. م. وشخصاً يدعى س.
    Los agentes de la PNTL que habían llegado con el Comandante Adjunto Babo dispararon al aire para dispersar a la muchedumbre. UN وعندئذ قام ضباط الشرطة الوطنية الذين حضروا بصحبة نائب القائد العام بابو بإطلاق رصاصات في الهواء لتفرقة الحشد.
    Tengo que decir que estoy honrado y conmovido por ser incluido en este selecto grupo. Open Subtitles عليّ القول بأنه يُشرّفني، ويعني لي الكثير بأن أكون ضِمن هذه الحشد المقرّب.
    Sin embargo, en lugar de purgar esta horda, sólo tengo fuerza para trucos de salón. Open Subtitles وبعد ، بدلاً من تطهير هذا الحشد لدي فقط القوة لتأدية حيل الصالونات
    El ACNUR, en virtud de su función de acompañar a quienes regresan y vigilar su situación y de su capacidad para movilizar rápidamente los recursos necesarios en apoyo de su reinserción inicial, suele encabezar estos esfuerzos. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون المفوضية في مقدمة القائمين بهذه الجهود، بحكم دورها في مساندة ورصد العائدين، وبحكم قدرتها على الحشد السريع للموارد اللازمة لدعم المرحلة اﻷولى من إعادة اﻹدماج.
    Las fuerzas de seguridad policiales ya están preparadas... juntamente con policías de incógnito. Open Subtitles الشرطة وقوات الأمن الخاصة وفرق القنابل وكذلك المحقيقين مختلطون مع الحشد
    Expresando su satisfacción por la actitud mesurada del Pakistán ante la concentración de tropas y la retórica provocativa de la India, UN وإذ ينوه بعملية ضبط النفس الذي تبديها باكستان في مواجهة الحشد العسكري واللغة الإستفزازية التي تمارسها الهند ،
    Asegúrate de que tú y los chicos se mantengan cerca del gentío. Open Subtitles تأكدي بأنكِ مع الأولاد أن تبقوا بالقرب من الحشد
    La turba iracunda que me intentó ahogar en el lago para ver si flotaba. Open Subtitles الحشد الغاضب الذي حاول أن يغرقني في البحيـرة ليرى إذا كنت سأطفـو
    Sus hijos actuarán para calmar el enjambre rompiendo el círculo vicioso que las agita. Open Subtitles اطفالها سيكونوا عملائنا فى الحشد كسر التفاعل المتسلسل
    Las autoridades podrían ser alertadas si la multitud se ralentizaba o si la densidad de las multitudes llegaba a un umbral inaceptable. TED يمكن تنبيه السلطات إذا تحرك الحشد ببطء شديد أو إذا تجاوزت كثافة الحشد الحد المطلوب.
    Este rápido crecimiento se atribuye a las expectativas creadas en torno a la expansión militar y a las bajas tasas de interés vigentes. UN ويعزى هذا الارتفاع إلى التوقعات بشأن الحشد العسكري، مقترنا بانخفاض أسعار الفائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more