Muchas Partes recalcaron que el éxito de las medidas de adaptación dependerá del acceso al apoyo financiero y tecnológico y al intercambio de información. | UN | وأكدت أطراف كثيرة أن نجاح تدابير التكيف يتوقف على الحصول على الدعم المالي وتبادل المعلومات في مجال التكنولوجيا. |
Formas de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes | UN | سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة |
Elegibilidad para recibir apoyo financiero del fondo fiduciario de la Plataforma | UN | أهلية الحصول على الدعم المالي من الصندوق الاستئماني للمنبر |
Estos puntos se han cotejado con los fondos disponibles y la probabilidad de obtener apoyo financiero. | UN | وقد تمت المواءمة بينها وبين التمويل المتاح وكذلك احتمال الحصول على الدعم المالي. |
C. Medidas para mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica 13 - 14 5 | UN | جيم- تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني 13-14 5 |
b) La fijación de normas para determinar en casos ambiguos si se cumplen los requisitos de elegibilidad para recibir ayuda financiera. | UN | قواعد تحديد أهلية الحصول على الدعم المالي في حالات التباس الأمر. |
Los requisitos para que un proyecto de desarrollo tenga éxito en la obtención de apoyo financiero son la sostenibilidad técnica y económica y la sensibilización de los encargados de adoptar decisiones. | UN | فالمتطلبات اللازمة لنجاح أي مشروع انمائي في الحصول على الدعم المالي تتمثل في استدامته التقنية والاقتصادية ووعي متخذي القرارات المسؤولين. |
Hay otros programas en marcha para promover el acceso al apoyo financiero y a los deportes y la recreación. | UN | وتوجد برامج أخرى لتعزيز الحصول على الدعم المالي والوصول إلى الأنشطة الرياضية والترويحية. |
Por lo tanto, es importante garantizar que los países en desarrollo, en particular los que tienen necesidades especiales, tengan acceso al apoyo financiero adicional que necesitan para poder continuar con su proceso de desarrollo hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | لذلك فمن المهم كفالة أن تتاح للبلدان النامية، ولا سيما ذات الاحتياجات الخاصة، سبل الحصول على الدعم المالي الإضافي اللازم لتمكينها من مباشرة عملية التنمية فيها من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
El OSE tal vez desee examinar las recomendaciones del GCE al preparar la orientación sobre la manera de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para la preparación de las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بالتوصيات المقدمة من فريق الخبراء الاستشاري، وذلك لدى تقديم التوجيه بشأن طرق وسُبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدم لإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية. |
33. El OSE expresó su reconocimiento al GCE por el documento FCCC/SBI/2006/24 sobre la forma de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes. | UN | 33- وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن تقديرها لفريق الخبراء الاستشاري المعني لتقديمه الوثيقة FCCC/SBI/2006/24 عن سبل تحسين الحصول على الدعم المالي والتقني لإعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة. |
Informe del Grupo Consultivo sobre las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I de la Convención sobre la forma de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico para preparar las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes. | UN | تقرير فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية بشأن سبل تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني لأغراض إعداد البلاغات الوطنية الثانية واللاحقة. |
6. A solicitud de las Partes en el 23º período de sesiones del OSE, el Grupo Consultivo de Expertos elaboró un informe sobre la forma de mejorar el acceso al apoyo financiero y técnico prestado a las Partes no incluidas en el anexo I para la preparación de las comunicaciones nacionales segunda y subsiguientes. | UN | 6- وحسب طلب الأطراف في الدورة الثالثة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ، أعدّ فريق الخبراء الاستشاري تقريراً بشأن طُرق تحسين فرص الحصول على الدعم المالي والتقني المقدَّم لإعداد البلاغات الوطنية. |
La ausencia de prioridades nacionales de adaptación no será óbice para recibir apoyo financiero, tecnológico y en forma de fomento de la capacidad a fin de llevar a la práctica las medidas y prioridades de adaptación. | UN | ولا يشكِّل عدم وجود أولويات وطنية للتكيف عائقاً أمام أهلية الحصول على الدعم المالي والتكنولوجي والدعم على صعيد بناء القدرات لإجراءات وأولويات التكيف. |
El proyecto de directrices que figura a continuación facilitaría la adopción de un enfoque coherente respecto de las cuestiones relacionadas con la elegibilidad para recibir apoyo financiero. | UN | 9- وفيما يلي مشروع توجيهات من شأنها إتاحة نهج متسق لأمور تتعلق بأهلية الحصول على الدعم المالي. |
El conocimiento sobre la iniciativa se ha extendido también a los territorios y organizaciones fuera de la región del Gran Caribe, con la finalidad de obtener apoyo financiero para las iniciativas. | UN | كما اتسع نطاق التوعية بالمبادرة ليصل إلى أقاليم ومنظمات خارج منطقة البحر الكاريبي الكبرى، وذلك بغية الحصول على الدعم المالي للمبادرة. |
C. Medidas para mejorar el acceso a la asistencia financiera y técnica | UN | جيم - تدابير كفيلة بتحسين إمكانية الحصول على الدعم المالي والتقني |
El Gobierno pidió a las familias de los civiles que murieron y de los civiles que sufrieron lesiones de resultas de la crisis o que perdieron bienes, que se apersonaran a fin de recibir ayuda financiera. | UN | طلبت الحكومة إلى عائلات المدنيين الذين لقوا حتفهم والمدنيين الذين أُصيبوا نتيجة للأزمة أو الذين تكبدوا خسائر في الممتلكات، التقدم بطلبات من أجل الحصول على الدعم المالي. |
obtención de apoyo financiero | UN | دال - الحصول على الدعم المالي |
Sin embargo, los grupos de la sociedad civil tienen acceso a un apoyo financiero suficiente sólo en el 19% de los países. | UN | ومع ذلك فإن هذه الجماعات لا تستطيع الحصول على الدعم المالي الكافي إلا في 19 في المائة من البلدان. |
· Marcadas diferencias de acceso a apoyo financiero entre la CLD y las demás Convenciones de Río; | UN | التفاوت الواضح في فرص الحصول على الدعم المالي لاتفاقية مكافحة التصحر واتفاقيات ريو الشقيقة؛ |
En algunos países latinoamericanos, como México, grandes instituciones bancarias nacionales han procurado activamente obtener el apoyo financiero de grandes entidades extranjeras para estar en mejores condiciones de competir. | UN | في بلدان أمريكا اللاتينية، مثل المكسيك، كانت المؤسسات المصرفية المحلية الكبيرة تسعى حثيثا إلى الحصول على الدعم المالي من كيانات أجنبية كبيرة لكي تكون أقدر على المنافسة. |
- disponer de un apoyo más específico para mejorar la elaboración de proyectos y los conocimientos de gestión de algunas Partes en cuyos territorios hay tierras secas y subhúmedas; la falta de estos conocimientos les impide acceder al apoyo financiero necesario y disponible para su actividad en el ámbito de la CLD y del CDB; | UN | :: والحصول على دعم يركز بشكل أكبر على تحسين المهارات المتصلة بإعداد المشاريع وإدارتها في بعض الأطراف التي بها أراض جافة وشبه رطبة؛ فالافتقار إلى هذه المهارات يحد من قدراتها على الحصول على الدعم المالي اللازم والمتاح لأعمالها بموجب كل من اتفاقية التنوّع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر؛ |
19. Varios Estados informaron sobre las restricciones a que deben hacer frente en lo que respecta a obtener apoyo financiero para los programas de desarrollo alternativo. | UN | 19- وقد أبلغ عدد من الدول عن الضغوط المالية التي تُواجه في الحصول على الدعم المالي لأجل برامج التنمية البديلة. |