El progreso que se ha logrado en el acceso al tratamiento del VIH es evidente. | UN | والتقدم في إمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية واضح جلي. |
Algunos gobiernos se resisten a reconocer la magnitud del problema, proporcionar protección física adecuada o permitir el acceso al tratamiento. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
El acceso al tratamiento es fácil y se alienta, independientemente de la nacionalidad, y lo cubre plenamente la seguridad social. | UN | وإن إمكانية الحصول على العلاج ميسرة وتحظى بالتشجيع، بصرف النظر عن القومية، ويغطيها الضمان الاجتماعي تغطية تامة. |
También se impidió que civiles y combatientes fuera de combate enfermos y heridos tuvieran acceso a tratamiento médico. | UN | كما مُنع المرضى والجرحى المدنيون والمقاتلون العاجزون عن القتال من الحصول على العلاج الطبي. |
También deberían tomarse medidas para prevenir nuevas infecciones en los padres y los niños y para que las familias puedan recibir tratamiento. | UN | كما ينبغي اتخاذ خطوات لمنع حدوث إصابات جديدة بين الوالدين والأطفال وتمكين الأسر من الحصول على العلاج. |
Algunos Estados Miembros informaron de medidas adoptadas para aumentar el acceso al tratamiento. | UN | وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج. |
Así, los drogadictos tienen acceso al tratamiento que necesitan. | UN | وبذلك يستطيع مسيئو استعمال المخدرات الحصول على العلاج الذي قد يحتاجون إليه. |
Por otra parte, la mujer que afronta problemas de toxicomanía tropieza con obstáculos para tener acceso al tratamiento. | UN | غير أن النساء اللواتي يعانين من مشاكل متصلة بالمخدرات يواجهن عقبات تحول دون الحصول على العلاج. |
No hay duda de que el acceso al tratamiento médico es una exigencia legítima. | UN | وليس هناك شك في أن الحصول على العلاج الطبي مطلب مشروع. |
Deben velar por que todos los que lo necesitan tengan acceso al tratamiento y la atención. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
Los presos tienen el mismo acceso al tratamiento antirretroviral. | UN | والأشخاص المحبوسون لديهم أيضا نفس سبل الحصول على العلاج المصلي المضاد للفيروس. |
acceso al tratamiento de enfermedades y lesiones corrientes | UN | الحصول على العلاج الطبي العادي بعد ساعة من الزمن |
Los países en desarrollo han comenzado a apoyar el acceso al tratamiento con cargo a fuentes presupuestarias internas y a procedimientos de alivio de la carga de la deuda. | UN | وتحركت البلدان النامية لدعم الحصول على العلاج من خلال مصادر الميزانية المحلية وحصيلة تخفيف عبء الدين. |
Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. | UN | والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد. |
Claramente, algunas poblaciones no están aprovechando suficientemente el mayor acceso al tratamiento. | UN | ومن الواضح أن هناك بعض الفئات السكانية التي لا تستفيد بصورة وافية من اتساع نطاق التمكن من الحصول على العلاج. |
ONUSIDA acceso a tratamiento antirretroviral, por sexo | UN | إمكانية الحصول على العلاج بمضادات الفيروسات العكسية، حسب نوع الجنس |
Al igual que las mujeres, las niñas se enfrentan a graves obstáculos para recibir tratamiento médico y ayuda de la policía cuando se produce una violación. | UN | وتواجه الفتيات، شأنهن شأن النساء، معوقات كبيرة في الحصول على العلاج الطبي وفي استجابة الشرطة بعد تعرضهن للاغتصاب. |
En cuanto al cuidado, apoyo y tratamiento, el Gobierno sigue fomentando un mayor acceso a los tratamientos. | UN | وفيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم والعلاج، تواصل الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على العلاج على نطاق واسع. |
Para controlar estas enfermedades se debe asegurar el acceso a tratamientos y medicamentos a precios asequibles, especialmente para los países en desarrollo. | UN | وللسيطرة على هذه الأمراض ينبغي أن يكفل الحصول على العلاج والعقاقير الطبية بأسعار مقبولة، وخاصة في البلدان النامية. |
Esto quiere decir que no pueden recibir el tratamiento que necesitan. | UN | ولذلك لا يستطيعون الحصول على العلاج المناسب الذي يحتاجون إليه. |
El acceder al tratamiento antirretroviral tiene que ver con el derecho a la salud en general y a la salud sexual y reproductiva en especial. | UN | وتشكل إمكانية الحصول على العلاج المضاد للفيروسات جزءا من الحق في الصحة عموما والصحة الجنسية والإنجابية خصوصا. |
El acceso a la terapia antirretroviral se considera una prioridad para nuestros miembros en África. | UN | ويعتبر الحصول على العلاج المضاد للفيروسات الرجعية أولوية لأعضائنا في أفريقيا. |
acceso a un tratamiento eficaz contra el paludismo | UN | رابعا - الحصول على العلاج الفعال للملاريا |
La UNIOGBIS ayudó al cantante a obtener tratamiento médico. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو المساعدة للمغني في الحصول على العلاج الطبي. |
Por lo tanto, las acusaciones de que algunos presos no suelen recibir atención médica adecuada son totalmente falsas. | UN | واﻹدعاء بمنع بعض السجناء من الحصول على العلاج الطبي بصفة عامة هو ادعاء باطل كليا. |
:: Mejor acceso a los servicios de tratamiento y apoyo a las funciones de cuidado que desempeñan las mujeres. | UN | :: تحسين الحصول على العلاج ودعم المرأة فيما يخص وظيفة الرعاية المناطة بها. |
Se trata de un problema que acarrea graves consecuencias médicas, sociales y psicológicas para las mujeres que lo padecen y sus familias que, además, tienen muchas dificultades para acceder a un tratamiento. | UN | وتعاني هؤلاء النساء وأسرهن من آثار طبية واجتماعية ونفسية خطيرة جراء هذه المشكلة. فالنساء المصابات يجدن صعوبة في الحصول على العلاج لهذه المشكلة. |
La organización planteó cuatro cuestiones relativas al acceso a los medicamentos. | UN | وأثارت المنظمة أربعة شواغل تتصل بفرص الحصول على العلاج الطبي. |
Es imprescindible lograr el objetivo de brindar un acceso universal al tratamiento para 2010. | UN | إننا نحتاج مطلقا إلى بلوغ هدف توفير إمكانية الحصول على العلاج على المستوى العالمي في موعد أقصاه 2010. |