"الحظر على توريد" - Translation from Arabic to Spanish

    • del embargo de
        
    • el embargo de
        
    • embargos de
        
    • embargo al suministro de
        
    • embargo sobre las entregas de
        
    • prohibición del suministro de
        
    • que el embargo
        
    Mi delegación ha pedido constantemente el levantamiento del embargo de armas impuesto injustamente a la República de Bosnia y Herzegovina. UN وقد طالب وفدي دوما برفع الحظر على توريد اﻷسلحة الذي فرض ظلما على جمهورية البوسنة والهرسك.
    El levantamiento del embargo de armas sólo serviría para reforzar la intransigencia de los serbios. UN وأضاف أن رفع الحظر على توريد اﻷسلحة من الممكن أن يخدم الصرب ويجعلهم في موقف متشدد بصورة أكثر.
    En consecuencia, quienes se oponen al levantamiento del embargo de armas han de tener otros motivos. UN ومن ثم، فمن يعارضون رفع الحظر على توريد الأسلحة لابد وأن لديهم بواعث أخرى.
    Pese a ello, será preciso que se redoblen los esfuerzos por aplicar el embargo de armas a Somalia. UN وينبغي في هذا الصدد بذل المزيد من الجهود لإنفاذ الحظر على توريد الأسلحة المفروض على الصومال.
    Este uso de explosivos caseros demuestra cómo los terroristas relacionados con Al-Qaida adaptan sus métodos en países en que el embargo de armas se aplica eficazmente. UN ويبيّن استخدام المتفجرات المصنوعة في البيت قدرة الإرهابيين المرتبطين بتنظيم القاعدة على التكيف في البلدان التي تطبق الحظر على توريد الأسلحة بفعالية.
    El Consejo de Seguridad podría considerar también la posibilidad de establecer un mecanismo más eficaz para hacer efectivos los embargos de armas. UN ويجب أن ينظر المجلس أيضا في إنشاء آلية أكثر فعالية لتنفيذ عمليات الحظر على توريد اﻷسلحة.
    La aplicación del embargo de armas sigue planteando graves problemas. UN ولا يزال تطبيق الحظر على توريد الأسلحة يشكل تحديا رئيسيا.
    El cumplimiento del embargo de armas, con una mejora de la capacidad de vigilancia y el establecimiento de medidas de aplicación, aumentaría notablemente la seguridad general. UN علما بأن إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة، مع تحسين القدرة على الرصد ووضع تدابير إنفاذية، من شأنه تعزيز الأمن عموما بدرجة كبيرة.
    Si bien esas medidas corresponden a regímenes más amplios que van más allá del embargo de armas, su aplicación eficaz depende de la existencia de tales reglamentaciones. UN ومع أن هذه التدابير تنتمي إلى نظم أوسع تتجاوز نطاق الحظر على توريد الأسلحة، فإن تنفيذها فعليا مرهون بوجود نظم من هذا القبيل.
    Podría agregarse a este proceso un componente de verificación del embargo de armas. UN ويمكن أيضا أن يضاف إلى هذه العملية عنصر التحقق في الحظر على توريد الأسلحة.
    Un análisis de toda la información obtenida por el Grupo de supervisión durante el presente mandato indica que han proliferado las violaciones del embargo de armas relacionadas con armamento propiamente dicho. UN ويتضح من تحليل لجميع المعلومات التي حصل عليها فريق الرصد أثناء الولاية الحالية أن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة التي تتعلق بالأسلحة في حد ذاتها متفشية.
    El Grupo de supervisión considera que ya documentó en mandatos anteriores que una parte considerable de las armas confiscadas fueron objeto de violaciones del embargo de armas. UN ويرى فريق الرصد أنه وثَّق بالفعل، أثناء الولايات السابقة، أن جزءا كبيرا من الأسلحة المصادرة كان يدخل ضمن انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة.
    El Gobierno de Israel sostuvo que los sobrevuelos representaban medidas de seguridad necesarias, haciendo alusión al supuesto incumplimiento del embargo de armas. UN وأصرت حكومة إسرائيل على أن عمليات التحليق تدابير أمنية ضرورية، محتجة بعدم إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة.
    Violaciones del embargo de armas y ataques transfronterizos UN انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة والهجمات عبر الحدود
    Recomendaciones para fortalecer el embargo de armas en el contexto de los problemas territoriales actuales UN توصيات لتعزيز الحظر على توريد الأسلحة في سياق التحديات الإقليمية الحالية
    :: Ampliar el embargo de armas a todo el territorio del Sudán; UN :: مد نطاق الحظر على توريد الأسلحة ليشمل إقليم السودان بأكمله.
    El Grupo ha recibido información de diferentes tipos en relación con las transferencias de material militar a Libia después de que se impuso el embargo de armas. UN تلقّى الفريق أنواعا مختلفة من المعلومات بشأن عمليات نقل العتاد العسكري إلى ليبيا منذ فرض الحظر على توريد الأسلحة.
    C. Embargo de armas Aplicar el embargo de armas resulta especialmente problemático. UN 52 - يمثل إنفاذ الحظر على توريد الأسلحة تحديا خاصا.
    Esto incluye el embargo de armas y sancionar a todos los que participen en la venta y el suministro de armas a terroristas. UN وهذا يشمل الحظر على توريد الأسلحة وإنزال العقوبات بجميع الضالعين في بيع الأسلحة وتوريدها إلى الإرهابيين.
    La declaración del Presidente se centraba sobre todo en la cuestión de los embargos de armas, su implantación, vigilancia y aplicación efectiva. UN وركز البيان الرئاسي بالدرجة الأولى على مسألة الحظر على توريد الأسلحة، وكيفية فرضه ورصده وتنفيذه تنفيذا فعليا.
    En el párrafo 2 de la parte dispositiva, la Asamblea General decide igualmente que todas las disposiciones aprobadas por la Asamblea General en relación con la imposición de un embargo al suministro de petróleo y productos derivados del petróleo a Sudáfrica, y a las inversiones en la industria del petróleo de ese país, dejen de tener efecto a partir de la fecha en que entre en funcionamiento el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición. UN وفي الفقرة ٢ من المنطوق تقرر الجمعية العامة أيضا أن يتوقف ابتداء من التاريخ الذي يبدأ فيه المجلس التنفيذي الانتقالي أعماله سريان جميع ما اتخذته من أحكام متعلقة بفرض الحظر على توريد النفط والمنتجات النفطية إلى جنوب افريقيا وعلى الاستثمار في الصناعة النفطية هناك.
    Además, por la resolución 1021 (1995), de igual fecha, el Consejo fijó las condiciones y los plazos para el levantamiento del embargo sobre las entregas de armas y equipo militar a todos los países de la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قرر المجلس في القرار ١٠٢١ )١٩٩٥( المعتمد في نفس التاريخ شروط وتوقيت إنهاء الحظر على توريد اﻷسلحة والمعدات العسكرية إلى جميع بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    ii) La prohibición del suministro de artículos de lujo a la República Popular Democrática de Corea debería aplicarse con arreglo a los objetivos de las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009); UN ' 2` ينبغي أن ينفذ الحظر على توريد السلع الكمالية إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بما يتسق مع أهداف القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more