"الحقوق المتساوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • igualdad de derechos de
        
    • la igualdad de derechos
        
    • de igualdad de derechos
        
    • los mismos derechos
        
    • igualdad de derechos entre
        
    • iguales derechos
        
    • igualdad de derechos y
        
    • igualdad de los derechos de
        
    • equal Rights
        
    • de derechos de la
        
    • mujer igualdad de derechos
        
    Reafirmando también la igualdad de derechos de mujeres y hombres, consagrada en la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحقوق المتساوية للمرأة والرجل على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة،
    Las Naciones Unidas siempre han defendido la igualdad de derechos de todos las personas. UN إن اﻷمم المتحدة تؤيد دائما الحقوق المتساوية لجميع البشر.
    La observación general sobre el artículo 3 del Pacto, que trata de las medidas para garantizar la igualdad de derechos de hombres y mujeres, puede que se revise en 1995. UN ومن الجائز أن ينقح التعليق العام على المادة ٣ من العهد الذي يعالج تدابير كفالة الحقوق المتساوية للرجل والمرأة.
    La oradora señaló que los problemas económicos habían reforzado el movimiento femenino en su labor de defensa de la igualdad de derechos. UN وأشارت الى أن المشاكل الاقتصادية أدت الى تقوية حركة المرأة في مسعاها للدفاع عن الحقوق المتساوية.
    La cuarta observación de la Carta, que sucede inmediatamente a las otras tres, es la de igualdad de derechos de las naciones grandes y pequeñas. UN والملاحظة الرابعة على الميثاق والتي تلي الملاحظات الثلاث اﻷولى مباشرة، هي الحقوق المتساوية للدول صغيرها وكبيرها.
    Hay que revocar las leyes contrarias a la igualdad de derechos de las mujeres. UN وينبغي إلغاء القوانين المنافية لمبدأ الحقوق المتساوية للمرأة.
    Ley relativa a la igualdad de derechos, de 1990, pretende impedir que particulares, organizaciones o empresas actúen en forma discriminatoria. UN والقصد من قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ هو أن يكون بمثابة رادع ضد التمييز من قبل أي شخص أو منظمة أو مشروع.
    La Ley relativa a la igualdad de derechos, de 1990, y la Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, fueron promulgadas con el fin de resolver varios de los problemas relacionados con estos principios. UN وقد سُن قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ لمعالجة عدد من المسائل التي تتعلق بهذه المبادئ.
    El Código Penal es la base jurídica más alta para la tramitación por los tribunales de violaciones de la igualdad de derechos de las mujeres. UN وقانون العقوبات هو أعلى قاعدة قانونية تستند إليها المحاكم في النظر في انتهاكات الحقوق المتساوية للمرأة.
    La realidad muestra que la lucha por proteger la igualdad de derechos de la mujer es una tarea difícil y complicada en cualquier país. UN إن الحقائق الواقعية تدل على أن النضال من أجل حماية الحقوق المتساوية للمرأة مهمة صعبة ومعقدة في أي بلد من البلدان.
    igualdad de derechos de la mujer ante la ley y en las transacciones civiles UN الحقوق المتساوية للمرأة أمام القانون وفي المعاملات المدنية
    También era deseo expreso de los fundadores que se respetara y protegiera la igualdad de derechos entre hombres y mujeres y entre países grandes y pequeños. UN كما كانت رغبتهم الواضحة أيضا في أن تحترم وتحمي الحقوق المتساوية للرجل والمرأة ولﻷمم كبيرها وصغيرها.
    El principio de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer es uno de los pilares de las Naciones Unidas. UN من ناحية أخرى، يشكل مبدأ الحقوق المتساوية للنساء والرجال، واحدة من الركائز التي تقوم عليها اﻷمم المتحدة.
    En la República Federal de Alemania hay un conjunto muy amplio de instrumentos institucionales y jurídicos para hacer efectiva la igualdad de derechos entre mujeres y hombres. UN هناك مجموعة كبيرة جدا من اﻷدوات المؤسسية والقانونية ﻹعمال الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في جمهورية ألمانيا الاتحادية.
    Hemos visto el desarrollo de relaciones amistosas entre las naciones, basadas en el respeto del principio de igualdad de derechos y de la libre determinación de los pueblos. UN لقد رأينا علاقات صداقة تتطور بين الدول، قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وتقرير الشعوب لمصيرها.
    El hecho de que las niñas no tengan las mismas oportunidades de educación ni los mismos derechos sucesorios obstaculiza su desarrollo y las condena a una vida de explotación. UN وأضاف أن حرمان الطفلة من فرص التعليم ومن الحقوق المتساوية في الميراث يعرقل نموها ويحكم عليها بحياة الاستغلال.
    La Constitución de la República de Polonia garantiza iguales derechos a los hombres y a las mujeres. UN ويضمن دستور جمهورية بولنــدا الحقوق المتساوية للنساء وللرجال.
    Reconociendo plenamente y apoyando la obligación de todos los Estados Miembros de pagar sus contribuciones totalmente y a tiempo, Lituania también cree en el principio de la igualdad soberana, es decir, la igualdad de los derechos de todos los Estados Miembros. UN وإذ تدرك ليتوانيا وتؤيد تماما التزام جميع الدول اﻷعضاء بسداد اشتراكاتها كاملة وفي حينها فإنها تؤمن أيضا بمبدأ المساواة في السيادة، أي الحقوق المتساوية لجميع الدول اﻷعضاء.
    Fondo Fiduciario para la igualdad de derechos (equal Rights Trust) UN اتحاد الحقوق المتساوية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more