"الحقيقة هي أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • La verdad es que
        
    • hecho es que
        
    • lo cierto es que
        
    • realidad es que
        
    • verdad es que la
        
    • es un hecho que
        
    • del hecho de
        
    Pero La verdad es que si mi padre lo hubiera querido él podría haberte matado como a los otros. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن إذا أراد والدي .. لقد قتلوا من كنت تحب, وانه قتل اخرين
    La verdad es que este año no tenemos mucho dinero para los aumentos así que, algunos obtendrán aumentos y otros no. Open Subtitles الحقيقة، ليس لدينا الكثير من المال للزيادات هذه السنة إذا الحقيقة هي أن بعض الناس سيزادون وبعضهم لا
    La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. Open Subtitles الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع
    El hecho es que nuestro rumbo actual es un rumbo insostenible, lo que significa que por definición no puede mantenerse. TED الحقيقة هي أن واقعنا الحالي لن يدوم و الذي يعني بشكل بديهي اننا لن يمكننا الحفاظ عليه.
    Quizá te haya parecido que estaba contenta ahí y puede que termine siendo así pero lo cierto es que ha sido difícil. Open Subtitles ربما أعطيتك الانطباع أنني كنت سعيدة هناك وربما يحدث هذا في النهاية لكن الحقيقة هي أن الطريق كانت وعرة
    Aunque esto fuera cierto, la realidad es que no es el Reino Unido, sino España, quien está obstaculizando el proceso de descolonización de Gibraltar. UN وحتى إذا صحّ ذلك، فإن الحقيقة هي أن إسبانيا، لا المملكة المتحدة، هي التي تعوق إنهاء استعمار جبل طارق.
    Pero La verdad es que en seis meses, no tendrás a alguien para enjuiciar. Open Subtitles ولكن الحقيقة هي أن بعد 6 أشهر لن يكون لديكَ شخصٌ لتحاكمه
    Pero... La verdad es que vuestra madre era la que os educaba cuando erais pequeños. Open Subtitles ..ولكن الحقيقة هي أن أمكم تعاملت مع كل أمور التربية حين كنتم صغاراً
    La verdad es que, todo era más fácil antes de que aparecieras. Open Subtitles الحقيقة هي أن الأمور كانت أسهل بكثير قبل أن تظهري
    Bueno, La verdad es que mi padre me abandonó cuando yo tenía dos años. Open Subtitles حسناً، الحقيقة هي أن والدي هرب مني على لي عندما كنت بالثانية
    La verdad es que tienes una pequeña posibilidad, menor al uno por ciento, de que recuperes la movilidad. Open Subtitles الحقيقة هي أن لديك فقط فرصة ضئيلة أقل من واحد في المائة أنك ستستعيد الحركة
    Empero, La verdad es que, después de 50 años, la Organización sigue viva y goza de buena salud. UN ولكن الحقيقة هي أن المنظمة بعد مضي ٥٠ عاما لا تزال حية وبخير.
    No obstante, La verdad es que ambas comunidades pueden coexistir pacíficamente. UN لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام.
    La verdad es que los países pequeños como el nuestro no determinamos nuestros propios destinos. UN الحقيقة هي أن البلدان الصغيرة مثل بلدنا لا تتحكم في مصائرها.
    El hecho es que los vencedores de 1945 se dieron a sí mismos privilegios especiales. UN إن الحقيقة هي أن الدول التي انتصرت في عام ١٩٤٥ منحت لنفسها امتيازات خاصة.
    No obstante, el hecho es que, en la misma decisión, se dispone acelerar el desarrollo de dicho sistema de defensa. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف.
    Comprendemos las realidades de poder, pero el hecho es que un proceso antidemocrático está socavando la legitimidad de las decisiones del Consejo y la autoridad de las medidas que toma el Consejo. UN إننا ندرك ما هو واقع القوة، ولكن الحقيقة هي أن ثمة عملية غير ديمقراطية تقوض شرعية قرارات المجلس وسلطة إجراءاته.
    No obstante, lo cierto es que se dispone más fácilmente de recursos para luchar contra los efectos de las emergencias que para la prevención. UN بيد أن الحقيقة هي أن الموارد تتوافر لمعالجة الطوارئ بسهولة أكبر مما تتوافر للوقاية منها.
    lo cierto es que la información pública es una profesión exigente que requiere formación, experiencia y dedicación plena. UN غير أن الحقيقة هي أن اﻹعلام مهنة شاقة تتطلب التدريب والخبرة والالتزام الزمني الكامل.
    Porque la realidad es que esta no es la era industrial. TED لأن الحقيقة هي أن هذه ليست الحقبة الصناعية.
    Y La verdad es que la existencia de este muro da al traste con los progresos que parecíamos haber logrado desde ese día esplendoroso y brillante en Berlín, 20 años atrás. UN الحقيقة هي أن وجود هذا الحائط تزييف للتقدم الذي يبدو أننا حققناه منذ ذلك اليوم البهي الساطع في برلين قبل 20 سنة.
    Sin embargo, es un hecho que varios Estados no participan activamente en las negociaciones. UN ولكن الحقيقة هي أن عددا من الدول لا يشارك في المفاوضات على نحو نشط.
    Nada aparte del hecho de que paso por un tiempo difícil: Open Subtitles لا شيء غير أنّ الحقيقة هي أن مرّت بوقت عصيب فحسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more