"الحكم الذاتي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autonomía en
        
    • del gobierno autónomo de
        
    • gobierno autónomo en
        
    • la autonomía de
        
    • al autogobierno en
        
    • autónomas de
        
    • gobierno propio en
        
    • autónoma de
        
    • autonómico de
        
    • autogobierno de
        
    • autónomas en
        
    • el autogobierno en
        
    • autónomas del
        
    • gobierno propio de
        
    • de autonomía en
        
    El propósito de la nueva Constitución era la autonomía en las cuestiones internas. UN وكان الهدف من الدستور الجديد توفير الحكم الذاتي في القضايا الداخلية.
    Con dichos acuerdos, el pueblo palestino ha iniciado el proceso de ejercicio de la autonomía en Gaza y Jericó. UN وبهذه الاتفاقات، بدأ الشعب الفلسطيني عملية ممارسة الحكم الذاتي في غزة وأريحا.
    Está integrada por representantes de distintas instituciones del sistema judicial de Groenlandia, del Ministerio de Justicia danés y del gobierno autónomo de Groenlandia. UN وهي تتألف من ممثلين لمختلف مؤسسات النظام القضائي في غرينلاند، ووزارة العدل الدانمركية، وسلطات الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Creemos que el surgimiento de un gobierno autónomo en Jericó y Gaza es muy importante. UN ونرى أن إقامة الحكم الذاتي في أريحا وغزة من اﻷمور التي لها دلالة هامة.
    En el Oriente Medio las negociaciones relativas a la conclusión de un segundo acuerdo sobre la autonomía de los territorios ocupados acaban de finalizar. UN وفي الشرق اﻷوسط، اختتمت مؤخرا المفاوضات الخاصة بإبرام اتفاق ثان بشأن الحكم الذاتي في اﻷراضي المحتلة.
    Como el Gobierno ha actuado como un fiduciario honrado y competente del pueblo, ha vuelto al poder en todas las elecciones generales celebradas desde que Singapur logró la autonomía en 1959. UN وﻷن الحكومة كانت تتصرف بأمانة وكفاءة كوصي من الشعب، كانت تعاد الى السلطة في كل انتخاب عام منذ أن حققت سنغافورة الحكم الذاتي في عام ١٩٥٩.
    v) La instauración de la autonomía en los territorios en fideicomiso. UN `5 ' إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) La promoción de la autonomía en los territorios en fideicomiso. UN `5` إقامة الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية.
    Por ello el Gobierno solicitó a la Potencia administradora que introdujera las enmiendas necesarias para ampliar la autonomía en el territorio. UN وبالتالي اتصلت حكومة الإقليم بالسلطة القائمة بالإدارة تطلب إجراء تعديلات توسع نطاق الحكم الذاتي في الإقليم.
    GEIC obtuvo la autonomía en 1971, y en 1974 los isleños de Ellice votaron a favor del estatuto de dependencia separada de Gran Bretaña. UN وحصلت جزر غلبرت وإليس على الحكم الذاتي في عام 1971، وفي عام 1974 صوت سكان جزر إليس لصالح وضع منفصل يعتمد على بريطانيا.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo de los territorios en fideicomiso. UN `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    v) El desarrollo del gobierno autónomo de los territorios en fideicomiso. UN `5 ' تطوير الحكم الذاتي في الأقاليم المشمولة بالوصاية؛
    El Museo y Archivo Nacional de Groenlandia es una institución que depende del gobierno autónomo de Groenlandia. UN ومتحف ودار محفوظات غرينلاند الوطني هو مؤسسة تابعة لحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso. UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    v) El desarrollo del gobierno autónomo en los territorios en fideicomiso; UN ' ٥` تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم المشمولة بالوصاية.
    Sin embargo, ha habido algunas tensiones con el Gobierno de Zagreb sobre el alcance de la autonomía de la región. UN ولكن هناك بعض التوتر بينها وبين الحكومة في زغرب حول نطاق الحكم الذاتي في المنطقة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho al autogobierno en sus asuntos internos y locales por conducto, entre otras, de sus estructuras institucionales. UN للشعوب الأصلية الحق في الحكم الذاتي في المسائل المتعلقة بشؤونها الداخلية والمحلية، بما في ذلك من خلال هياكلها المؤسسية.
    En Serbia, las provincias autónomas de Voivodina y Kosovo y Metohija pueden también presentar proyectos de ley. UN وفي صربيا، تتمتع أيضاً بالحق في تقديم مشاريع القوانين أقاليم الحكم الذاتي في فويفودينا وكوسوفو وميتوهيجا.
    Además, deseaban recibir más detalle acerca de la evolución de las negociaciones entre las autoridades canadienses y los aborígenes acerca de amplios acuerdos de distribución de tierras con régimen de gobierno propio en diversas provincias. UN وفضلا عن ذلك، أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في تلقي معلومات أكثر تفصيلا عن تطور المفاوضات بين السلطات الكندية والسكان اﻷصليين فيما يتعلق باتفاقات شاملة لتسوية اﻷراضي وإقامة الحكم الذاتي في شتى المقاطعات.
    RIBERA OCCIDENTAL OCUPADA Y ZONA autónoma de JERICÓ UN الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا
    Explicó que la autonomía de Groenlandia era amplia y suponía la delegación del poder legislativo y ejecutivo en las autoridades autonómicas, el Parlamento autonómico de Groenlandia y el Gobierno autonómico de Groenlandia. UN وبينت أن هذا القانون هو نمط شامل من الحكم الذاتي يفوض السلطات التشريعية والتنفيذية إلى سلطة وبرلمان وحكومة الحكم الذاتي في غرينلاند.
    Ajuste al derecho internacional de la declaración unilateral de independencia de las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo UN مدى اتفاق إعلان الاستغلال الصادر من جانب واحد عن مؤسسات الحكم الذاتي في كوسوفو مع القانون الدولي
    Los cierres frecuentes de las zonas autónomas en 1996 también impidieron a los alumnos y maestros llegar a las escuelas. UN كما أدى اﻹغلاق المتكرر لمناطق الحكم الذاتي في عام ١٩٩٦ إلى حرمان الطلاب والمعلمين أيضا من الوصول إلى مدارسهم.
    Los pueblos indígenas, en ejercicio de su derecho de libre determinación, tienen derecho a la autonomía o el autogobierno en las cuestiones relacionadas con sus asuntos internos y locales, así como los medios para financiar sus funciones autónomas. UN للشعوب الأصلية، في ممارسة حقها في تقرير المصير، الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي في المسائل المتصلة بشؤونها الداخلية والمحلية، فضلا عن سبل ووسائل تمويل تلك المهام الاستقلالية.
    Al mismo tiempo, se invitará a participar en el Comité a los coordinadores o gobernadores de las regiones autónomas del Atlántico nicaragüense y a un miembro de la Comisión de Asuntos Étnicos de la Asamblea Legislativa nacional. UN وفي الوقت ذاته ستوجه الدعوة للمشاركة في هذه اللجنة الى منسقي أو محافظي مناطق الحكم الذاتي في أجزاء نيكاراغوا المطلة على المحيط اﻷطلســــي والى عضو لجنة الشؤون العرقية في الجمعية التشريعية الوطنية.
    Lo que necesitamos es determinar si esta política es primordial para el gobierno propio de los territorios. ¿Están satisfechos los territorios no autónomos con el proceso de actualización constitucional? ¿Se ajusta a sus aspiraciones? UN وما ينبغي علينا معرفته هو ما إذا كانت هذه السياسة ستفضي إلى الحكم الذاتي في الأقاليم أم لا.
    En la resolución se estipula una perspectiva clara para definir el estatuto de la región de Nagorno-Karabaj al nivel previsto en el derecho internacional, a saber, al nivel de autonomía en el marco de la integridad territorial del Estado. UN ويوفر القرار منظورا واضحا لتحديد مركز إقليم ناغورني كاراباخ على المستوى الذي يتوخاه القانون الدولي، أي، على مستوى الحكم الذاتي في إطار السلامة الإقليمية للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more