Los diversos esfuerzos que realizan los gobiernos y las instituciones financieras privadas e internacionales aún no han conseguido neutralizar la crisis. | UN | ولم تفلح بعد مختلف الجهود الجارية من جانب الحكومات والمؤسسات المالية الخاصة والدولية، في نزع فتيل اﻷزمة. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales, según proceda: | UN | ٦٥ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف حسب الاقتضاء: |
52. Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales: | UN | ٥٢ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف: |
Cabe mencionar las nuevas medidas que están tomando o han prometido tomar varios gobiernos e instituciones financieras de Asia, incluida el Asia sudoriental, y el Oriente Medio. | UN | ويشمل هذا اتخاذ تدابير جديدة أو التعهد باتخاذها من جانب الحكومات والمؤسسات المالية في آسيا، بما في ذلك جنوب شرقي آسيا، والشرق الأوسط. |
El segundo objetivo es mostrar a los gobiernos y a las instituciones financieras internacionales y nacionales que los modelos comerciales de vivienda y desarrollo urbano a favor de los pobres son realmente viables y favorecen el desarrollo económico. | UN | والهدف الثاني هو توعية الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والمحلية بأن النماذج التجارية للإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء نماذج عملية ومفيدة بالفعل لتحقيق التنمية الاقتصادية. |
La necesidad de velar por la transparencia y la rendición de cuentas, tanto por parte de los gobiernos como de las instituciones financieras internacionales, a fin de mejorar la eficacia de los programas de ajuste estructural y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo social. | UN | 133 - كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي وتحقيق أهداف التنمية الاجتماعية. |
Aplaudió los esfuerzos de los gobiernos y de las instituciones financieras para sufragar y ayudar a la planificación y formulación de proyectos de los indígenas. | UN | وشجع الجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات المالية لتقديم التمويل والمساعدة اللازمين لتخطيط وصياغة مشاريع الشعوب الأصلية. |
El experto independiente se refirió a las misiones que realizó a Asia oriental en 2001, señalando que las políticas de las administraciones nacionales y de las instituciones financieras internacionales habían incrementado enormemente la pobreza en esa región. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى زياراته لشرق آسيا في عام 2001، وقال إن سياسات الحكومات والمؤسسات المالية الدولية قد زادت الحرمان تفاقماً بصورة مريعة في ذلك الاقليم. |
Medidas que han de adoptar los gobiernos y las instituciones financieras multilaterales, según proceda: | UN | ٦٥ - من جانب الحكومات والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف حسب الاقتضاء: |
los gobiernos y las instituciones financieras internacionales deberán contribuir a reducir los riesgos de la inestabilidad de las corrientes de capital a corto plazo y a promover la estabilidad de los mercados financieros nacionales, en el marco de sus competencias respectivas; | UN | وثمة إسهام ينبغي أن تقدمه الحكومات والمؤسسات المالية الدولية، كل في نطاق اختصاصه، لتقليل مخاطر تقلب التدفقات الرأسمالية القصيرة اﻷجل وزيادة استقرار اﻷسواق المالية المحلية؛ |
El diálogo entre los gobiernos y las instituciones financieras internacionales debe ser franco y transparente y debe fundamentarse en la confianza, respetando la confidencialidad de las informaciones proporcionadas por los gobiernos. | UN | وينبغي أن يكون الحوار بين الحكومات والمؤسسات المالية الدولية صريحا وشفافا، وينبغي أن يستند إلى الثقة والاحترام بالنسبة لموثوقية المعلومات التي تقدمها الحكومات. |
El consenso de Monterrey ha proporcionado una guía para promover una asociación más eficaz y una mayor coherencia política entre los gobiernos y las instituciones financieras y comerciales internacionales. | UN | ووفر توافق مونتيري في الآراء دليلا تفصيليا على تعزيز شراكة أكثر فعالية وانصهار أكبر في السياسة العامة فيما بين الحكومات والمؤسسات المالية والمؤسسات التجارية. |
los gobiernos y las instituciones financieras que se rigen por diferentes ordenamientos jurídicos pueden tener dificultades para superar sus diferencias conceptuales y de procedimiento. | UN | اذ يمكن أن تواجه الحكومات والمؤسسات المالية ذات النظم القانونية المختلفة صعوبات في تضييق الاختلافات في المفاهيم والقواعد الاجرائية. |
Como las PYMES influían considerablemente en la creación de empleo, era importante que los gobiernos y las instituciones financieras consideraran la cuestión del acceso de estas empresas a la financiación y la financiación electrónica. | UN | ولما كانت المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هامة لخلق فرص العمل، فإنه من الأهمية بمكان أن تتناول الحكومات والمؤسسات المالية مسألة حصول هذه المؤسسات على التمويل والتمويل الإلكتروني. |
En la Conferencia de Monterrey, los gobiernos y las instituciones financieras internacionales demostraron en los más altos niveles una auténtica voluntad política de establecer una singular alianza internacional sobre la financiación para el desarrollo. | UN | في مؤتمر مونتيري أبدت الحكومات والمؤسسات المالية الدولية الإرادة السياسية الحقيقية على أعلى المستويات لإنشاء شراكة دولية فريدة على التمويل الإنمائي. |
También se ha prestado apoyo técnico a una serie de reuniones organizadas por el movimiento de sindicatos, en las que han participado representantes de gobiernos e instituciones financieras. | UN | وتم توفير مزيد من الدعم التقني لسلسلة من الاجتماعات التي نظمتها الحركة النقابية وحضرها ممثلون عن الحكومات والمؤسسات المالية. |
En 1995 se estableció un Fondo Fiduciario Nacional para el Medio Ambiente a fin de gestionar los recursos generados por acuerdos de canje de deuda por naturaleza y por las subvenciones de gobiernos e instituciones financieras internacionales. | UN | وفي عام ١٩٩٥ أنشئ صندوق استئماني وطني للبيئة ﻹدارة الموارد التي تولدها صفقات مبادلة الديون بتدابير لحفظ الطبيعة والمنح المقدمة من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية. |
34. Muchos gobiernos e instituciones financieras internacionales han establecido planes de garantía para alentar a los bancos comerciales a prestar a las PYME, ofreciendo a aquéllos garantías frente al incumplimiento. | UN | 34- أنشأ العديد من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية مخططات ضمان لتشجيع المصارف التجارية على إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتزويدها بضمانات ضد التخلف عن الدفع. |
Las mujeres instan a los gobiernos y a las instituciones financieras a que colaboren con las organizaciones de mujeres en el diseño de mecanismos financieros a los que tengan acceso directo las comunidades y los hogares. | UN | وتحث المرأة الحكومات والمؤسسات المالية على العمل مع المنظمات النسائية لتصميم الآليات المالية التي يمكن للمجتمعات المحلية والأسر المعيشية الوصول إليها مباشرة. |
3. Alienta a los gobiernos y a las instituciones financieras internacionales a que presten apoyo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición financiando el fomento de la capacidad, como se describe en el párrafo 2 supra; | UN | 3 - يشجع الحكومات والمؤسسات المالية الدولية على مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك بتقديم التمويل اللازم لبناء القدرات، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 2 أعلاه من منطوق المقرر؛ |
[c) La necesidad de velar por la transparencia y la rendición de cuentas, tanto por parte de los gobiernos como de las instituciones financieras internacionales, a fin de mejorar la eficacia de los programas de ajuste estructural;] | UN | [(ج) كفالة الشفافية والمساءلة من جانب كل من الحكومات والمؤسسات المالية الدولية لتحسين كفاءة برامج التكيف الهيكلي؛] |
vii) Asesoramiento sobre los aspectos comerciales de la asistencia para el desarrollo, incluidos los bienes y servicios, el establecimiento de oficinas sobre el terreno y la gestión de préstamos por los gobiernos y las instituciones regionales, internacionales u otras instituciones financieras; | UN | ' 7` تقديم المشورة بشأن الجوانب التجارية للمساعدة الإنمائية بما في ذلك السلع والخدمات؛ وإنشاء المكاتب الميدانية وإدارة القروض بواسطة الحكومات والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية أو المؤسسات المالية الأخرى؛ |